Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «manifester un certain flegme auquel nous » (Français → Anglais) :

Monsieur le Commissaire, je voudrais vous voir exercer avec un peu plus d’enthousiasme une pression positive sur vos collègues des États-Unis pour les engager à négocier, car vous continuez à manifester un certain flegme auquel nous devons travailler.

Commissioner, I would like to see you engaged somewhat more enthusiastically in putting your US colleagues under a positive pressure to negotiate, as you continue to exude a certain phlegmatic quality that we need to work on.


Bien que nous profitions de la mondialisation, les citoyens européens sont manifestement préoccupés par certaines conséquences qu’elle pourrait avoir, notamment sur l’emploi[17], mais ils exigent aussi des politiques offrant plus d’opportunités aux pays en développement.

While we benefit from globalisation, people in Europe are clearly concerned by some of the potential consequences, notably on employment[17], while also demanding policies offering more opportunities for developing countries.


En conclusion, ayant manifesté d'emblée notre volonté de voter en faveur de cette législation, nous aurions pu nous attendre, à tout le moins, à ce que le gouvernement manifeste une certaine ouverture à l'égard des propositions que nous aurions pu formuler, étant entendu que nous avons fait preuve d'une telle ouverture en lui manifestant d'emblée notre intention de voter en faveur de cette législation.

In conclusion, since we indicated our willingness to vote in favour of the proposed legislation from the start, we might at least have expected the government to demonstrate a certain degree of openness to our proposals, given that we showed openness by indicating from the start that we were going to vote in favour of this legislation.


Le gouvernement a manifestement violé certains des principes et valeurs qui nous sont chers, tels que la liberté, la démocratie, les droits de la personne et la primauté du droit, ce qui éveille chez un peuple comme les Ukrainiens l'esprit d'indépendance et de liberté, le genre d'esprit que nous avons observé il y a plusieurs années au moment de la révolution orange.

Clearly the government has violated some of the principles and values that we hold dear such as freedom, democracy, human rights and the rule of law, but that awakens in people like Ukrainians the spirit of independence, the spirit of freedom, the kind of spirit we saw several years ago with their Orange Revolution.


Bien évidemment, nous ne tolérons pas la violence - qu’il s’agisse de la violence des manifestants dans certaines circonstances ou de la violence de l’État à l’encontre des manifestants, comme cela a été le cas.

Of course, we do not permit violence – be it violence by demonstrators under particular circumstances or violence by the state against demonstrators, as was actually the case.


Bien que nous nous trouvions à présent dans une période de paix et de prospérité croissante, les effets de l’exclusion sociale, du sous-développement et de la division sont encore trop manifestes dans certaines régions de la province.

Although we have now entered a period characterised by peace and greater prosperity, in certain areas of the province the effects of social exclusion, under-development and division are still all too evident.


Dans les années 1960, nous avons décidé d'utiliser l'État comme moyen fort de développement économique du Québec en créant la Caisse de dépôt et placement du Québec, en nous donnant des moyens forts, comme la Commission des valeurs mobilières du Québec, comme beaucoup d'outils forts et propres à une nation qui veut s'exprimer sur la scène internationale et assumer son destin, sans manifester une certaine forme de mépris envers le Canada anglais.

In the 1960s, we decided to use the state as our primary engine of economic development in Quebec by creating the Caisse de dépôt et placement du Québec, equipping ourselves with solid mechanisms, such as the Commission des valeurs mobilières du Québec, and with many strong tools appropriate for a nation that wishes to takes its place on the international scene and to take control of its destiny without being contemptuous of English Canada.


Le Conseil a tout d'abord manifesté une certaine résistance vis-à-vis de l'amendement 3. Nous estimions néanmoins qu'il était important d'insérer une référence spécifique à des sanctions et, pour finir, nous avons inséré un texte qui a été utilisé assez fréquemment dans le passé pour d'autres dossiers touchant à l'emploi et aux affaires sociales.

The Council had some resistance to Amendment No 3 initially, but we felt it was important that we included a specific mention of sanctions and, in the end, we have included a text which has been used quite often in other social and employment dossiers in the past. We are quite pleased with that as well.


Cependant, pour ce qui est du rapport, que nous avons voté, nous gardons une position critique en ce qui concerne des aspects qui semblent manifester une certaine méfiance, notamment en ce qui concerne le respect des accords, parce que nous considérons que la réalité démontre qu'il n'y a pas lieu d'être méfiant.

Nevertheless, with regard to the report, for which I voted, I still take a critical view of certain aspects that appear to reveal a degree of suspicion, specifically concerning compliance with agreements, since I consider that the reality of the situation shows that there is no reason for such suspicion.


Dans des lieux tels que le Sénat, nous devrions nous tenir sur nos gardes face aux tentatives manifestes de certains historiens, spécialistes en sciences sociales et journalistes de nous persuader que le droit de recueillir et de communiquer des informations devrait l'emporter sur tous les autres droits acquis.

In places like the Senate, we should be on guard against the apparent attempts by some historians, social scientists and journalists to persuade us that the right to collect and disseminate information should trump every other right in the book.


w