Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «majorité des femmes interrogées étaient » (Français → Anglais) :

E. considérant que, dans sa résolution du 9 juin 2015, le Parlement a clairement appelé à une nouvelle stratégie distincte en faveur de l'égalité des genres et des droits des femmes pour l'après-2015; que les résultats de la consultation publique ont montré que 90 % des personnes interrogées étaient favorables à une nouvelle stratégie;

E. whereas in its resolution of 9 June 2015 Parliament clearly called for a new, separate post-2015 strategy for gender equality and women’s rights; whereas the results of the public consultation showed that 90 % of respondents were in favour of a new strategy;


E. considérant que, dans sa résolution du 9 juin 2015, le Parlement a clairement appelé à une nouvelle stratégie distincte en faveur de l'égalité des genres et des droits des femmes pour l'après-2015; que les résultats de la consultation publique ont montré que 90 % des personnes interrogées étaient favorables à une nouvelle stratégie;

E. whereas in its resolution of 9 June 2015 Parliament clearly called for a new, separate post-2015 strategy for gender equality and women’s rights; whereas the results of the public consultation showed that 90 % of respondents were in favour of a new strategy;


Les perspectives à long terme : bien des femmes interrogées étaient tellement occupées et préoccupées par la nécessité de s'en sortir dans l'immédiat que les préoccupations pour l'avenir n'étaient pas aussi prononcées qu'on aurait pu s'y attendre.

Long-term prospects: Many women interviewed were so busy and preoccupied with getting by that concern for the future was not as pronounced as one might expect.


Je rappelle aux députés de la majorité que lorsqu'ils étaient dans l'opposition, ils ont collaboré à la rédaction du rapport McGrath, qui proposait justement que les personnes nommées à de tels postes soient interrogées par des comités parlementaires pour que nous, les députés, puissions leur poser des questions au sujet de leurs qualifications.

I remind the government that when they were in opposition, they helped author the McGrath report, which laid out that many of the positions just like this would be vetted past parliamentary committees so that people like us could question them on their capabilities.


Leurs conjoints, en grande majorité des femmes, qui participent effectivement à l’activité de l’entreprise familiale, qu’elle soit agricole, artisanale, commerciale ou profession indépendante, sont trop souvent encore dans certains États membres des travailleurs invisibles qui, s’ils étaient affiliés, augmenteraient le taux d’activité et permettraient d’atteindre d’ailleurs plus vite les objectifs de la stratégie 2020.

Their spouses – women mainly – who actually help to run the family business, whether in the agricultural, craft trade, commercial or professional sector, are still too often, in some Member States, invisible workers who, if affiliated, would increase the activity rate and would also help to achieve the objectives of the 2020 strategy more quickly.


I. considérant qu'en Europe, la vaste majorité des parents célibataires sont des femmes; qu'en 2001, en moyenne 85 % des parents célibataires étaient des femmes âgées de 25 à 64 ans, ce qui signifie que 5 % de la population totale des femmes étaient des mères isolées et que dans certains États membres, cette proportion atteign ...[+++]

I. whereas the vast majority of single parents in Europe are women; whereas in 2001 an average of 85 % of single parents were mothers aged 25 to 64, meaning that 5 % of the overall female population were single mothers and that in some Member States single mothers accounted for 6 to 7.5 % (the Czech Republic, Poland, Hungary and Slovenia) and in others even for 9 % (Estonia, Latvia);


I. considérant qu'en Europe, la vaste majorité des parents célibataires sont des femmes; qu'en 2001, en moyenne 85 % des parents célibataires étaient des femmes âgées de 25 à 64 ans, ce qui signifie que 5 % de la population totale des femmes étaient des mères célibataires et que dans certains États membres, cette proportion at ...[+++]

I. whereas the vast majority of single parents in Europe are women; whereas in 2001 an average of 85 % of single parents were mothers aged 25 to 64, meaning that 5 % of the overall female population were single mothers and that in some Member States single mothers accounted for 6 to 7.5 % (the Czech Republic, Poland, Hungary and Slovenia) and in others even for 9 % (Estonia, Latvia);


Une très forte majorité des personnes interrogées (91 %) estimait que l’attractivité de l’Union pour les chercheurs devait être améliorée, et 87% des réponses étaient identiques en ce qui concerne l’attraction des étudiants.

A very large majority of respondents (91%) thought that the attractiveness of the EU as a destination for researchers should be improved, with 87% saying the same for students.


Commentant le rapport sur l'intégration, le commissaire Flynn a expliqué qu' "Une récente enquête Eurobaromètre No. 47 du 1 décembre 1997 sur les comportements des femmes dans sept États membres Royaume-Uni, Suède, Autriche, Portugal, Finlande, Allemagne and Danemark. a montré que la majorité des femmes interrogées étaient sceptiques ou indécises à l'égard de l'UE.

Commenting on the Mainstreaming Report, Commissioner Flynn said "A recent Eurobarometer study No. 47. 1 December 1997 on women's attitudes to the EU showed that in seven Member States United Kingdom, Sweden, Austria, Portugal, Finland, Germany and Denmark. the majority of women surveyed were sceptical or indecisive in their attitudes towards the EU.


La majorité des bénéficiaires étaient des femmes (surtout des femmes et des mères célibataires).

The majority of recipients have been women, single women as well as single parent women.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

majorité des femmes interrogées étaient ->

Date index: 2021-10-13
w