Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "maintenant un peu ridicule puisque " (Frans → Engels) :

Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par ...[+++]

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


Le ministre trouve cela un peu ridicule, puisque les producteurs le demandent depuis quatre ou cinq ans déjà.

The minister finds that somewhat ridiculous because producers have been making this request for four or five years.


Évidemment, lorsqu'on dit que ces compagnies ont payé de l'impôt à La Barbade, c'est un peu ridicule puisqu'elles ont payé 2 p. 100 d'impôt.

Obviously, it is rather ridiculous to say that these companies paid taxes in Barbados, since they paid 2%.


Les enseignements tirés du quatrième rapport nous conduisent à nous projeter sur l'après-2013, puisque les programmes opérationnels pour 2007-2013 sont maintenant en place à peu près partout.

The teachings of the Fourth Report project our thoughts to after 2013, since operational programmes for 2007-2013 are now in place at almost all locations.


Mais, va-t-on sans doute me répondre, le rapport de la Banque centrale européenne a eu raison de ne pas insister sur ces aspects peu réjouissants puisque maintenant l'euro va mieux, et que la période noire est terminée.

Someone will no doubt tell me, however, that the European Central Bank’s report was right not to emphasise these slightly less positive aspects since the euro is now faring better, and that we have come through the difficult patch.


Dans cet esprit, Monsieur le Président du Conseil, vous avez entre les mains l’avenir de la Constitution européenne, puisque maintenant vous avez un mandat défini avec un calendrier un peu difficile, bienvenu certes dans la mesure où il dote la grande Europe, celle qui sera réunie enfin le 1er mai, d’une Constitution à court terme, mais quand même un peu difficile eu égard aux élections au Parlement européen.

In this spirit, Mr President-in-Office of the Council, you have in your hands the future of the European Constitution, because you now have a defined mandate with a somewhat difficult schedule, one that is certainly welcome in so far as it provides Greater Europe, which will be finally reunited on 1 May, with a Constitution in the short term, but that is, all the same, somewhat problematic in view of the elections to the European Parliament.


Je voudrais demander à M. Paasilinna s'il pourrait - puisque ça fait quand même à peu près deux ans maintenant qu'avec mon ami Posselt et d'autres, nous demandons au commissaire Nielson de se rendre en Tchétchénie - s'il pourrait, dis-je, puisqu'il y va le 20 janvier, trouver une petite place en plus dans son avion pour emmener le commissaire Poul Nielson.

I would like to ask Mr Paasilinna if, since he is going to Chechnya on 20 January, he could find an extra seat on the aeroplane and take Commissioner Nielson with him. After all, I together with Mr Posselt and others, have been calling for Mr Nielson to visit the country for around two years now.


Enfin, puisque le temps m'est compté, je voudrais simplement vous lancer un appel en disant que la Commission n'est pas seulement l'exécutante des décisions du Conseil ou du Parlement européen, et que nous avons peut-être maintenant un peu perdu le goût du charme discret des normes sur les longueurs des ressorts d'ascenseurs et que nous souhaiterions davantage d'initiatives de la Commission dans le sens des problèmes de la société civile.

Finally, since I am running out of time, I would simply like to make an appeal by saying that the Commission is not only an executor for the decisions of the Council and the European Parliament, and that we have now perhaps lost the taste for the discreet charm of standards for lift springs and we would prefer more initiatives from the Commission in the area of social problems.


Celui-ci a été inauguré à une époque où l'inflation était très élevée, à 7 ou 8 p. 100. Comme on voulait éviter que toutes les recettes fiscales s'érodent, on a fixé un seuil de 3 p. 100, lequel semble maintenant un peu ridicule puisque le taux d'inflation est d'environ 1,8 ou 2 p. 100.

It was implemented at a time when inflation was very high, at 7 or 8%. The threshold was set at 3%, to prevent all tax revenues from being erode, but that now seems a bit ridiculous since the inflation rate is now at about 1.8 or 2%.


J'ai l'impression que ce serait maintenant un peu moins, puisque certaines installations ne peuvent accueillir plus de deux personnes en raison de leur taille.

I suspect right now it could be a little less due to certain facilities not being entitled to accommodate more than two persons because the office would be too small.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

maintenant un peu ridicule puisque ->

Date index: 2023-01-30
w