Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "maccormick lui-même vient " (Frans → Engels) :

Alors que M. Hollande lui-même vient ici faire un sermon aux conservateurs pour qu'ils prennent les devants dans le domaine des changements climatiques, le projet de pipeline Énergie Est ne fera même pas l'objet d'une évaluation environnementale liée aux changements climatiques.

While Mr. Hollande himself lectured the Conservatives about taking the lead on climate change, the energy east pipeline project will not even undergo an environmental assessment with respect to climate change.


Le député lui-même vient de la Colombie-Britannique.

The hon. member is from the province of British Columbia.


Je pense que le problème le plus important, comme je viens de le dire, c'est que le Parlement lui-même vient de perdre un peu de sa capacité de surveiller des activités qui impliquent quand même des dépenses de fonds publics.

I think that the more serious problem, as I just said, is that Parliament itself has lost some of its ability to oversee activities that involve the expenditure of public money.


Comme le commissaire lui-même vient de le confirmer, il faut davantage de simplification et de flexibilité, ainsi que des ressources accrues pour l’innovation et la recherche. Il faut que la Commission européenne établisse de nouvelles lignes directrices, plus claires et plus compréhensibles, pour que les petites et moyennes entreprises puissent accéder plus facilement aux informations utiles.

As the Commissioner himself just confirmed, there is a need for more simplification and flexibility, as well as more resources for innovation and research; the need for the European Commission to develop new guidelines that are clearer and more comprehensible so that small and medium-sized enterprises have easier access to useful information; and a need for a new perspective on lending.


– (PT) Les négociations relatives à l’accord de coopération scientifique et technique entre la Communauté européenne et le Japon ont débuté en 2003, mais l’accord lui-même vient seulement d’être conclu.

– (PT) The agreement for scientific and technological cooperation between the European Community and Japan has been under negotiation since 2003, and has only just been concluded.


Le président Karzaï lui-même vient de nous dire qu'il faut aller plus loin que les opérations militaires.

President Karzai himself just spoke to us about the need to move beyond military operations.


M. MacCormick lui-même vient de signaler que ce principe a été énoncé par un pape, et il est bien clair qu’il est imprégné de considérations théologiques.

Mr MacCormick, himself, has just pointed out that the principle was expressed by a pope, and it is clear that it is impregnated with theological considerations.


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je féliciterais volontiers M. Fischler pour le discours qu'il vient de prononcer devant ce Parlement, mais je ne peux m'y résoudre, et ce parce que je ne peux m'accommoder de la tardiveté avec laquelle cette problématique qui ne date pas d'aujourd'hui a été abordée - le commissaire lui-même vient de le reconnaître - pas plus que du contenu décevant de cette communication de la Commission.

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to congratulate Commissioner Fischler on the communication that he has just given this Parliament, but I cannot. I am unable to do so because of the lopsided thinking that has led to the belated approach to a problem that has been around for a considerable time, as in fact the Commissioner stated a few moments ago, and also because of the disappointing content of this Commission communication.


Au demeurant, ce qu'affirme en page C/I:2/a (p. 184 de l'édition allemande) le Tribunal constitutionnel fédéral lui-même, vient contredire cette idée: "Dans la loi d'approbation de l'adhésion à une communauté d'États, la légitimité démocratique tant de cette communauté que de ses pouvoirs appartient aux décisions majoritaires qui lient les États membres".

The Federal Constitutional Courts itself contradicts that view in its judgment (C/I/2/a), where it holds that 'in the Law ratifying accession to a Community of States lies the democratic legitimacy both of the Community of States itself and of its powers to adopt majority decisions which bind the Member States'.


L'hon. Lucien Bouchard (chef de l'opposition, B.Q.): Monsieur le Président, le premier ministre vient de faire preuve d'une grande franchise, puisqu'il vient de nous dire qu'ils ne feront absolument rien d'ici le budget de février prochain pour s'attaquer à la situation désastreuse que son gouvernement lui-même vient de dénoncer.

Hon. Lucien Bouchard (Leader of the Opposition, B.Q.): Mr. Speaker, the Prime Minister has been very frank with us, since he just told the House they will do absolutely nothing between now and the budget next February to deal with the disastrous situation his government just disclosed.


w