Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’édition d’hier était particulièrement intéressante » (Français → Anglais) :

Mme Maud Debien (Laval-Est, BQ): Monsieur le Président, la chronique de Earl McRae, dans le Ottawa Sun d'hier, était particulièrement édifiante.

Mrs. Maud Debien (Laval East, BQ): Mr. Speaker, Earl McRae's column in yesterday's Ottawa Sun was particularly edifying.


L’édition d’hier était particulièrement intéressante.

Yesterday's edition was of particular interest.


La situation de Burlington était particulièrement intéressante.

The Burlington situation was particularly interesting.


Cette pétition est particulièrement intéressante compte tenu du rapport qui a été publié hier par Élections Canada, dans lequel l'organisme souligne qu'il a besoin de davantage de pouvoir pour citer des témoins à comparaître.

This is most interesting given the report yesterday in which Elections Canada clearly indicated that it needs more ability to compel testimony, among other things.


Pour ce qui est de leurs principales préoccupations, la plupart des négociations avec la Colombie — particulièrement vers la fin, lorsque nous parlions des détails de la coopération, qui était particulièrement intéressante pour les Colombiens — portaient sur les questions dont vous avez parlé.

On their key concerns, most of the negotiations with Colombia especially near the end, when we were talking about the specifics on cooperation, which was of significant interest to the Colombians focused on the issues you talked about.


L’autre phrase particulièrement intéressante était «demande que soit conduit dans l’Europe entière un débat historiographique public sur la nature, l’histoire et l’héritage des régimes totalitaires, qui s’inscrirait dans un cadre juridique international».

The other sentence which stuck out was ‘calls for a pan-European public academic debate on the nature, history and legacy of totalitarian regimes on the basis of an international legal framework’.


L’autre phrase particulièrement intéressante était «demande que soit conduit dans l’Europe entière un débat historiographique public sur la nature, l’histoire et l’héritage des régimes totalitaires, qui s’inscrirait dans un cadre juridique international».

The other sentence which stuck out was ‘calls for a pan-European public academic debate on the nature, history and legacy of totalitarian regimes on the basis of an international legal framework’.


– (EL) Monsieur le Président, un débat très bref a eu lieu hier sur la question SWIFT, ici au Parlement; tant le Conseil que la Commission ont émis des hypothèses très importantes au sujet des problèmes présents dans la procédure, tout particulièrement pour ce qui était de l’information du Parlement au sujet de l’ensemble des paramètres de la question.

– (EL) Mr President, a very brief debate was held yesterday on the SWIFT question here in Parliament and both the Council and the Commission made very important assumptions in terms of the problems which existed in the procedure, especially in terms of informing Parliament about all the parameters of the question.


Le sénateur Tkachuk: Votre Honneur, je voudrais dire que, pour une motion ne pouvant pas faire l'objet d'un débat, celle-ci était particulièrement intéressante.

Senator Tkachuk: I would like to say, Your Honour, that this has been a very interesting non-debatable motion.


La première concerne la gestion partagée: les problèmes qu’a soulevés le président de la Cour des comptes en commission du contrôle budgétaire hier soir, lorsqu’il a déclaré, à ma grande surprise et à celle d’autres collègues, qu’il n’était pas particulièrement intéressé par la gestion partagée, car le Conseil paie et c’est la Commission qui est responsable de l’approbation du budget.

The first of these is shared management: the problems about which we heard from the President of the Court of Auditors in the Budgetary Control Committee yesterday evening, when, much to my surprise and that of other colleagues, he said he was not particularly interested in shared management because the Council pays and it is the Commission that takes responsibility for signing off the budget.


w