Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’homme au zimbabwe semblent-elles aussi » (Français → Anglais) :

Les hypothèses relatives au risque pour ce qui est des différents portefeuilles de crédits semblent elles aussi plausibles.

Risk assumptions with regard to the various credit portfolios appear plausible.


On nous a dit aujourd'hui que l'agent causal de la maladie était burgdorferi, mais que les chercheurs ont l'impression qu'il y a d'autres souches de Borrelia qui semblent elles aussi causer des symptômes, ce qui pourrait peut-être expliquer pourquoi nos tests diagnostiques ne sont pas si exacts.

We heard from the people who were here the other day from the Lyme Disease Foundation that multiple strains of Borrelia seem to be involved. There was a comment earlier that burgdorferi was the causative agent, but they felt there was a range of other strains of Borrelia that seemed to be causing symptoms as well, and maybe that's why our diagnostic tests were not so accurate.


L’UE a, elle aussi, rappelé que «tous les États ont des obligations en matière de droits de l’homme relatives à l’accès à l’eau potable, qui doit être disponible, physiquement accessible, d'un coût abordable et d'une qualité acceptable»[7].

The EU has also reaffirmed that "all States bear human rights obligations regarding access to safe drinking water, which must be available, physically accessible, affordable and acceptable"[7].


L'institution nationale chargée des droits de l'homme est elle aussi devenue opérationnelle.

The National Human Rights institution also became operational.


considérant que les femmes appartenant aux minorités, et notamment les femmes roms, sont régulièrement l'objet de discriminations multiples et intersectorielles, qu'elles sont défavorisées par rapport non seulement aux femmes appartenant à la majorité mais aussi aux hommes appartenant à une minorité ethnique et que le risque d'exclusion est particulièrement élevé pour elles,

whereas minority women, especially Roma women, regularly face multiple and intersectional discrimination and are disadvantaged not only in comparison with majority women, but also in comparison with ethnic minority men, and are at particular risk of social exclusion,


Dans leur programme conjoint de dix-huit mois[11] allant jusqu’à la fin de 2009, la présidence française et les futures présidences tchèque et suédoise se sont, elles aussi, engagées à accorder une attention particulière aux mesures permettant aux femmes comme aux hommes de mieux concilier la vie professionnelle, la vie familiale et la vie privée.

And in their joint programme[11] for the eighteen months up to the end of 2009 the French and future Czech and Swedish Presidencies have committed themselves to paying special attention to measures to improve reconciliation of work, family and private life for both women and men.


L'Union européenne appelle une nouvelle fois le Zimbabwe à respecter les droits de l'homme comme le demande notamment aussi le rapport de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général sur la question des établissements humains au Zimbabwe.

The European Union reiterates its call on Zimbabwe to respect human rights, in particular as expressed in the report of the Secretary-General's Special Envoy on Human Settlement Issues in Zimbabwe.


Ces problèmes incluent les troubles du comportement alimentaire, qui touchent essentiellement les adolescentes et les jeunes femmes, le VIH et le sida, traditionnellement considérés comme des maladies de l'homme mais auxquels les femmes sont plus exposées, les maladies cardiaques, elles aussi généralement considérées comme des maladies de l'homme en dépit de la mortalité significative qu'elles entraînent chez les femmes et l'ostéoporose, beaucoup plus fréquente chez les femmes que chez les hommes.

These include eating disorders, which mostly afflict teenage and young women; HIV and AIDS, which traditionally has been considered a male disease, but to which women have been shown to be more vulnerable; heart disease, which also is largely seen as a man's disease in spite of the significant mortality it causes to women; and osteoporosis which is much more frequent among women than among men.


Cela me semble mal défini en ce sens que les responsabilités fédérales en matière de gestion des océans me semblent encore imprécises, mais les relations entre les ministres, elles aussi, me semblent très imprécises.

Poorly defined in that the federal responsibilities with respect to oceans management as they are set out still strike me as fuzzy, but the relationships between the ministers also strike me as fuzzy, very very fuzzy.


En outre, les activités des Consorzi se concretisent elles aussi en des aides (prestation de garantie, réduction des coût financiers liés aux différentes opérations) dont les modalités d'octroi, appréciées à la lumière des critères applicables pour chaque type de mesure, semblent être incompatibles avec le marché commun.

In addition, the activities of the consorzi too take the form of aid (provision of guarantees, reduction in the financial costs linked to various operations) granted on terms which, when evaluated in the light of the criteria applicable to each type of measure, appear to be incompatible with the common market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’homme au zimbabwe semblent-elles aussi ->

Date index: 2021-06-25
w