Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ce processus existe maintenant depuis près d'un an.

Traduction de «l’emploi existe maintenant depuis près » (Français → Anglais) :

Cela constitue la défense de précautions raisonnables, qui existe maintenant depuis près de 30 ans.

That constitutes the defence of due diligence, which has been around now for about 30 years.


En dépit des efforts répétés qu'elle a déployés depuis près de deux ans afin d'engager un dialogue constructif avec les autorités polonaises dans le contexte du cadre pour l'état de droit, la Commission a conclu aujourd'hui à l'existence d'un risque clair de violation grave de l'état de droit en Pologne.

Despite repeated efforts, for almost two years, to engage the Polish authorities in a constructive dialogue in the context of the Rule of Law Framework, the Commission has today concluded that there is a clear risk of a serious breach of the rule of law in Poland.


Les informations requises cherchent à établir qu’un projet n’entraînera pas le déplacement d’emplois existants depuis d’autres implantations au sein de l’UE.

The information requested seeks to establish that a project will not displace existing jobs from other locations within the EU.


Depuis 1997, l'écart entre l'emploi des hommes et des femmes s'est lentement réduit de près de 2 points de pourcentage, le taux d'emploi féminin a atteint 54,9% et s'est ainsi rapproché de l'objectif fixé à l'échelon de l'UE.

Since 1997 the employment gender gap has slowly declined by almost 2 percentage points reaching an employment rate of 54.9% for women, in sight of the EU target.


Toute la surveillance qui a été faite pendant toute la durée de ce projet, qui existe maintenant depuis près d'une décennie, ne nous a donné aucune raison de croire qu'il y a eu la moindre fuite ou la moindre menace pour une des collectivités avoisinantes.

In all the monitoring that has been done throughout this project, which has been there for almost a decade now, we have no reason to believe there is any leakage or any threat to any of the surrounding communities.


Les résultats se sont nettement accélérés depuis 2010 dans le domaine de l’aide aux PME, avec près de 400 000 emplois créés (la moitié en 2010/11), dont 15 600 emplois dans le domaine de la recherche et 167 000 emplois dans les PME.

There has been a significant acceleration of results since 2010 in the area of support for SMEs, with almost 400 000 jobs created (half of these in 2010/11) including 15 600 research jobs and 167 000 jobs in SMEs.


C'est-à-dire que le pays ayant recours à une utilisation illégitime de la force devrait le faire sans autres intentions que celles de prévenir un plus grand préjudice que celui qui serait causé (0920) Enfin, je pense qu'il est nécessaire d'examiner quelles seraient les conséquences pour le système des Nations Unies—qui existe maintenant depuis près de 60 ans et qui a relativement bien réussi à instaurer des règles de droit entre les États—d'une décision des États-Unis et de leurs alliés d'utiliser la force sans l'aval du Conseil de sécurité. Une telle décision serait, de manière générale, jugée i ...[+++]

That is, that the party having recourse to an unlawful use of force did so without any intent other than the intent to prevent a greater harm from occurring (0920) Finally as to the law, I think it's necessary to consider what the effect would be on the United Nations system, now an almost 60-year-old, relatively successful venture at developing the rule of law among states, if the United States and its allies were to use force without prior authorization of the Security Council in a manner that would be generally regarded as unlawful.


Ce processus existe maintenant depuis près d'un an.

This particular process has been in place for nearly a year.


Depuis 2002, il existe une garantie de garde d'enfants 3 heures par jour pour les enfants de parents sans emploi et de mères ayant un deuxième enfant ou un enfant supplémentaire afin de faciliter la recherche et l'occupation d'un emploi pour les parents de jeunes enfants.

From 2002, there is a guarantee for 3 hours/day child care for children of unemployed parents and of mothers having a second/further baby, in order to give parents of small children better opportunities to seek and take up work.


La Banque nationale de données génétiques existe maintenant depuis près de cinq ans et ces cinq années ont été un éclatant succès.

The NDDB has been in operation now for almost five years, and five very successful years at that.


w