Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’avait fait auparavant " (Frans → Engels) :

Son contenu est identique à celui de la proposition qui avait été faite sept mois auparavant.

Its content is identical to the proposal made in seven months previously.


Le CESE fait observer que les actes législatifs de l'UE, en particulier dans le domaine de la santé végétale, doivent être cohérents avec les positions qu'elle a arrêtées antérieurement au plan international et relève que pour l'instant, la proposition de la Commission relative au processus d'établissement de normes phytosanitaires internationales ne concorde pas avec le point de vue que l'Union avait exprimé auparavant concernant l'inclusion des espèces envahissantes dans le dispositif de santé végétale.

The EESC points out that EU legislative acts, particularly in the area of plant health, must be consistent with the positions the EU has adopted in the past at international level and notes that, for the time being, the Commission proposal relating to the process for establishing international plant health standards is not in line with the point of view previously expressed by the Union as regards the inclusion of invasive species in the measures on plant health.


M. González a fait valoir que la procédure avait été clôturée plusieurs années auparavant et que la référence à cette affaire ne revêtait aucune pertinence.

He maintained the proceedings had been resolved for several years and that reference to them had become irrelevant.


Il convient de se réjouir que le gouvernement espagnol, après avoir appris qu’Al Manar diffusait de terribles messages d’incitation et d’encouragement au terrorisme, a réagi en obligeant l’opérateur satellite à retirer la chaîne du Hezbollah de son offre, comme l’avait fait auparavant Eutelsat, en France, et New Skies Satellite (NSS), aux Pays-Bas.

We welcome the fact that, after learning of the terrible incitement to and promotion of terrorism on Al Manar TV, the Spanish Government reacted by taking the Hizbullaah TV Al Manar off the satellite provider, as the French Utelsat and the Dutch New Skies Satellite (NSS) had previously done.


Il convient de se réjouir que le gouvernement espagnol, après avoir appris qu'Al Manar diffusait de terribles messages d'incitation et d'encouragement au terrorisme, a réagi en obligeant l'opérateur satellite à retirer la chaîne du Hezbollah de son offre, comme l'avait fait auparavant Eutelsat, en France, et New Skies Satellite (NSS), aux Pays-Bas.

We welcome the fact that, after learning of the terrible incitement to and promotion of terrorism on Al Manar TV, the Spanish Government reacted by taking the Hizbullaah TV Al Manar off the satellite provider, as the French Utelsat and the Dutch New Skies Satellite (NSS) had previously done.


En l’espèce, la Commission n’était pas au courant du fait que Varvaressos avait déjà bénéficié d’une aide auparavant, alors qu’elle était déjà en difficulté.

In the case at hand, the Commission was not aware that Varvaressos had already received aid before, while already being in difficulty.


Dans sa décision d’ouvrir la procédure du 9 mars 2010, la Commission a donné à la Grèce la possibilité de présenter ses observations sur le fait que la décision de la Commission de juillet 2008 relative à l’octroi d’une aide au sauvetage était fondée sur des renseignements inexacts, la Grèce ayant indiqué que Varvaressos n’avait bénéficié d’aucune aide au sauvetage ou à la restructuration auparavant.

With its opening decision of 9 March 2010, the Commission gave Greece the opportunity to submit its comments on the fact that the Commission’s rescue aid decision of July 2008 was based on the wrong information provided by the Greek authorities that Varvaressos had not received rescue or restructuring aid before. In its comments, Greece acknowledged having granted the State guarantee of May 2007.


Je tiens seulement à vous rappeler, Mesdames et Messieurs, que ma première proposition consistait à encourager la production d'électricité basée sur les énergies renouvelables - personne ne l'avait fait auparavant - avec des objectifs quantifiés pour les divers États de l'Union.

Ladies and gentlemen, I only wanted to say that my first proposal was to promote the generation of electricity based on renewable energy – this had not been done before – with quantified objectives for the different States of the Union.


Enfin, la requérante estime que la Commission n'a pas dûment analysé les marchés pertinents et leur structure concurrentielle, comme elle était tenue de le faire en raison du fait qu'elle avait elle-même admis auparavant qu'il n'existait pas de distorsion de concurrence, et compte tenu du fait que le Conseil avait autorisé les exonérations jusqu'au 31 décembre 2006.

Finally, the applicant considers that the Commission failed properly to analyse the relevant markets and their competitive structure, as it was required to do in view of the fact that it had itself accepted earlier that there was no distortion of competition and taking into account the fact that the Council had authorised the exemptions until 31 December 2006.


Son contenu est identique à celui de la proposition qui avait été faite sept mois auparavant.

Its content is identical to the proposal made in seven months previously.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’avait fait auparavant ->

Date index: 2024-04-11
w