Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’an dernier d’imaginer quelles seraient " (Frans → Engels) :

Si nous n'avions ne serait-ce qu'un incident, comme le Canada est un pays exportateur qui exporte une grande quantité de ses produits, vous pouvez imaginer quelles seraient les répercussions de cet incident sur notre réputation internationale, comme nous l'avons constaté avec l'ESB, pour nos producteurs primaires.

If we had even one incident, and Canada being an exporting nation where we export so many of our products, imagine what one incident would do in terms of our international reputation abroad and how it would impact, as was seen with BSE, on primary producers on the ground.


Croyez-moi, il aurait été difficile à l’époque, en septembre de l’an dernier, d’imaginer quelles seraient les circonstances actuelles.

Believe me, it would have been difficult for us to imagine back then, in September of last year, what our current circumstances would be.


Il convient que je précise également, compte tenu des événements des dernières 24 heures, quelles seraient les conséquences d'un vote négatif.

I think I also need to be clear, given the events over the last 24 hours or so, of what the consequences would be if there were a No vote.


Le 4 janvier dernier, le premier ministre s'est adressé aux Canadiens et leur a dit quelles seraient les priorités du gouvernement cette année.

On January 4 of this year, the Prime Minister addressed Canadians and identified what our priorities would be in government this year.


Verheugen, Commission . - (DE) Monsieur le Président, quand on m’a demandé quelles seraient les conséquences pour l’Union européenne de l’adhésion de huit pays d’Europe centrale et orientale le 1er mai dernier, j’ai répondu qu’il y aurait un changement extrêmement important, à savoir, que nous devrions être plus attentifs à nos voisins que sont l’Ukraine, le Belarus et la Russie, et que nos nouveaux États membres veilleraient à ce que ce soit le cas.

Verheugen, Commission (DE) Mr President, when I was asked what changes would occur within the European Union as a result of the accession of eight Central and Eastern European countries to the EU on 1 May of this year, my answer was that there would be one extremely important change, namely that we would have to pay greater attention to our neighbours Ukraine, Belarus and Russia, and that our new Member States would ensure that we did so.


Verheugen, Commission. - (DE) Monsieur le Président, quand on m’a demandé quelles seraient les conséquences pour l’Union européenne de l’adhésion de huit pays d’Europe centrale et orientale le 1er mai dernier, j’ai répondu qu’il y aurait un changement extrêmement important, à savoir, que nous devrions être plus attentifs à nos voisins que sont l’Ukraine, le Belarus et la Russie, et que nos nouveaux États membres veilleraient à ce que ce soit le cas.

Verheugen, Commission (DE) Mr President, when I was asked what changes would occur within the European Union as a result of the accession of eight Central and Eastern European countries to the EU on 1 May of this year, my answer was that there would be one extremely important change, namely that we would have to pay greater attention to our neighbours Ukraine, Belarus and Russia, and that our new Member States would ensure that we did so.


On peut imaginer quelle est l'objectivité d'un rapport d'observateur lorsque ce dernier travaille pour le capitaine.

We can imagine how objective an observer report is when the observer is actually working for the captain.


Quelles sont les frontières maximales que nous pourrions imaginer pour ne pas réduire l'Union à une zone de libre-échange, compte tenu de notre ambition d'arriver à une Union qui ne fasse pas naufrage chaque fois qu'elle est confrontée aux grands thèmes internationaux, comme cela a malheureusement été le cas ces derniers jours ?

What are the widest borders that we can consider if we are not to drown the Union in an area of free trade, given the need to have a Union which does not go under whenever it has to address major international issues, as, I am sad to say, has been the case in recent days?


On pourrait imaginer que ces derniers seraient toujours proposés par les gouvernements respectifs, mais que leur nomination (pour un mandat non renouvelable de 6 ? , 9 ? années) ne deviendrait effective qu'après confirmation par les parlements nationaux respectifs.

It might well be arranged for the latter always to be proposed by their respective governments, but for their appointments (to a non-renewable term of, say, 6 or perhaps 9 years) only to become operative on confirmation by the respective national parliaments.


Ce dernier a dit publiquement, sachant depuis deux ans quelles seraient exactement les modifications qui seraient apportées aux paiements de transfert aux provinces, que, dans une proportion de 95 p. 100, les problèmes financiers du gouvernement provincial n'avaient rien à voir avec le gouvernement fédéral.

exactly what the adjustments in transfer payments to the provinces would be, that 95 per cent of the fiscal problems of the provincial government had nothing to do with the federal government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’an dernier d’imaginer quelles seraient ->

Date index: 2021-04-23
w