Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’accord en première lecture car nous étions " (Frans → Engels) :

Nous n’avons pas signé l’accord en première lecture car nous étions réticents à l’égard de la procédure ainsi que de la pression exercée par la Présidence tchèque, mais nous pouvons nous accommoder de ce compromis, qu’en tant que groupe, nous appuierons lors du vote.

We did not sign the first reading agreement as we were critical of the procedure and also of the pressure from the Czech Presidency, but we can live with this compromise, and we, as a group, will be voting for it.


Dans le même temps, une décision unanime a été prise de ne pas fermer la porte à un éventuel accord en première lecture, car nous croyons fermement qu’un tel accord sera possible une fois clarifiée la position du Conseil.

At the same time, a unanimous decision was taken not to close the door on a possible agreement at first reading, which we firmly believe will be possible when the Council clarifies its position.


Dans le même temps, une décision unanime a été prise de ne pas fermer la porte à un éventuel accord en première lecture, car nous croyons fermement qu’un tel accord sera possible une fois clarifiée la position du Conseil.

At the same time, a unanimous decision was taken not to close the door on a possible agreement at first reading, which we firmly believe will be possible when the Council clarifies its position.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, nous savions que nous avions besoin de réformes, car nous étions aux prises avec un déficit de 42 milliards de dollars que son parti nous avait laissé.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, we knew we needed reforms because we were faced with a $42 billion deficit that his party had left us.


Après un an de débats, après les travaux du comité, les examens effectués par le vérificateur général, des délibérations à la Chambre, après le dépôt d'un projet de loi, la première lecture, la deuxième lecture, l'étude en comité et finalement le renvoi à la Chambre pour la troisième lecture, le gouvernement se décide d'appliquer la clôture, car s'il ne met pas fin aux discussions, l'impasse se poursuivra indéfiniment et il nous sera impo ...[+++]

When closure comes in after a full year of debate, of committee work, of auditing by the auditor general, of debates in here, of introduction and first reading, second reading, referral to committee and back here for debate on third reading, if the government did not put an end to this we would simply be here forever in a gridlock and we would have no opportunity to put in place a bill that will help Canadians.


En fait, nous avons demandé au gouvernement d'examiner la question très sérieusement car au premier abord, nous n'étions pas du tout favorables à une ouverture immédiate.

In fact we asked the government to study it very carefully, because at first glance we were not at all favourable to immediately opening that.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, mon groupe n’apprécie généralement pas les accords en première lecture, car ils nuisent souvent à la qualité de la législation dans l'empressement et face à la pression pour parvenir à un accord.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, my Group does not usually like first-reading agreements, because the quality of the law is often compromised in the rush and pressure to reach agreement.


Nous ne cherchons pas à renforcer les normes ; nous proposons simplement un retour au niveau proposé par la Commission elle-même en première lecture, car aucune nouvelle étude ne justifie le choix d'une autre valeur limite.

There is no question of any tightening-up. All that is proposed is a return to the level proposed by the Commission itself at first reading, and there is no new knowledge to justify choosing another limit value.


Lors de la deuxième lecture, nous nous étions prononcés en faveur du principe, car nous étions d'avis qu'il était nécessaire de se doter d'une loi antiterroriste.

At second reading, we said we were in favour of the principle, because we thought it was necessary to have an anti-terrorism act.


Toutefois, j'ai maintenant quelques réserves quant à l'étude en comité après la première lecture, car la discipline de parti a fini par prévaloir et nous n'avons pas réussi à terminer les travaux comme nous les avions entamés.

I now have some reservations about going to committee after first reading because in the end party discipline came to rule and we were unable to finish the way we had started.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’accord en première lecture car nous étions ->

Date index: 2021-08-12
w