Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lui-même confondent beaucoup » (Français → Anglais) :

En terminant, sachez que le secteur lui-même bouge beaucoup, non seulement dans la façon de construire les véhicules—on parle beaucoup de techniques de production frugale—mais aussi dans la façon de les réparer.

I would close by saying that the industry itself is shifting significantly, not only in terms of how vehicles are made—you hear lots about lean production—but also in terms of how vehicles are repaired.


Je ne vais pas vous parler trop en détail des points à la page 6, mais le document lui-même contient beaucoup d'informations.

I will not go through page 6 in too much detail, but the document itself has a lot of detail.


À mon sens, le rapporteur et, par suite, le rapport lui-même confondent beaucoup trop souvent transport et commerce.

In my view, there is far too much confusion, both by the rapporteur and in the report itself, between the issue of trade and the issue of transport.


Les consommateurs confondent souvent l'indication du lieu dans lequel le produit alimentaire a été transformé avec le lieu de provenance du produit agricole lui-même, parce qu'ils n'ont d'habitude aucune connaissance du fonctionnement de la filière de production.

Consumers often confuse the geographical indication of where a food product was processed with the place of origin of the agricultural product as such, and are often not aware of how the food chain operates.


Les consommateurs confondent souvent l’indication du lieu où le produit alimentaire a été transformé avec le lieu de provenance du produit agricole lui-même, parce qu’ils n’ont bien souvent aucune connaissance du fonctionnement de la filière de production.

Consumers often confuse the geographical indication of where a food product was processed with the place of origin of the agricultural product as such, and are often not aware of how the food chain operates.


Monsieur le Président, l'une des causes profondes que nous voyons si souvent dans les réserves et qui a entraîné des problèmes que nous avons appris à bien connaître à la faveur de notre coopération avec les Autochtones, c'est que le système lui-même a beaucoup limité la capacité des citoyens des Premières nations à parvenir à une véritable liberté au Canada.

Mr. Speaker, the root cause we see so often on reserve, which has led to many issues that we all have become familiar with as we spend time working with first nations, is that the system itself has been very restrictive of first nations citizens from achieving true liberty in Canada.


Par exemple, un dialogue a été ouvert avec des représentants du dalaï-lama, sur lequel le dalaï-lama lui-même fonde beaucoup d’espoirs.

For example, a dialogue has been opened with representatives of the Dalai Lama, about which the Dalai Lama himself is very hopeful.


Ce débat comporte beaucoup de questions et de dimensions éthiques : celle du respect de la souffrance humaine et de l'homme lui-même, mais aussi le souhait, lui-même justifié par la morale, d'alléger la souffrance.

This debate raises many ethical issues and possesses many ethical dimensions. On the one hand, we have the important ethical dimension of respect for human dignity and for the individual and, on the other, an ethically motivated desire to relieve suffering.


Mme Blondin-Andrew: Monsieur le Président, le député a lui-même lancé beaucoup d'injures à la Chambre.

Ms. Blondin-Andrew: Mr. Speaker, the member himself has hurled many abuses across the floor.


Je m'en tiens à ma parole que je n'ai jamais discuté de l'aéroport de Toronto avec ce monsieur qui, lui-même, a beaucoup de difficulté à se rappeler les dates et tout cela.

I give my word that I never discussed the Toronto airport with this man, who is having considerable difficulty himself remembering the dates and everything.


w