Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «loyola de palacio quelle seront » (Français → Anglais) :

S’agissant de cette décision d’introduire une taxe sur l’énergie, je voudrais toutefois demander à la commissaire Loyola de Palacio quelle seront, selon elle, les répercussions d’une telle taxe sur le commerce des droits d’émissions de gaz à effets de serre ?

However, with regard to this decision to introduce energy taxation, I should like to ask Commissioner Loyola de Palacio what, in her opinion, the effect will be of energy taxation on the trade in the way of greenhouse emission rights?


“L’expérience et l’indépendance des membres nouvellement désignés seront essentiels pour parvenir à un niveau de protection et de sécurité plus élevé et plus uniforme pour l’ensemble des modes de transport”, a déclaré Loyola de Palacio, vice-présidente de la Commission européenne responsable des transports et de l’énergie.

“The expertise and independence of the newly appointed members will be key to reach a higher and more uniform level of protection and of safety for all transport modes”, said Loyola de Palacio, Vice-President of the European Commission, responsible for transport and energy.


Les obstacles tarifaires aux échanges d'électricité seront supprimés six mois avant le délai prévu par la législation européenne", a déclaré Loyola de Palacio, vice-présidente de la Commission chargée de l'énergie et des transports". La Commission salue cette décision, qui montre l'engagement du forum en faveur d'un marché intégré de l'électricité, dépourvu d'obstacles artificiels aux échanges.

« Tariff barriers to the exchange of electricity will be dismantled six months before required by European legislation », said Loyola de Palacio, European Commission Vice-President in charge of Energy and Transport « The Commission welcomes this decision which demonstrates the commitment of the Forum to an integrated electricity market without artificial barriers to trade.


«Les problèmes financiers et structurels soulevés par la mise en place des infrastructures nombreuses et coûteuses nécessaires pour assurer la cohésion de notre continent ne seront pas résolus du jour au lendemain, mais les propositions présentées aujourd'hui jettent les bases qui nous permettront de construire, ensemble, le réseau de transport indispensable à l'Union européenne élargie», a déclaré Loyola de Palacio, vice-présidente de la Commission responsable des transports et de l'énergie.

The Commission's Vice-President responsible for transport and energy, Loyola de Palacio, welcomed the proposals saying: "The financial and structural problems encountered in putting into place the extensive and expensive infrastructure essential to hold our continent together will not be solved overnight but these proposals today lay the foundations on which we can together build the transport future for an enlarged Union".


Rapport du commissaire aux armes à feu de 2004, déposé au Parlement le 20 juillet 2005 Statistique Canada: tableau n 254-0002, 9 septembre 2005 Question n 180 M. Loyola Hearn: En ce qui a trait au propulseur auxiliaire que les États-Unis ont lancé au-dessus de Terre-Neuve-et-Labrador en mai 2005: a) quand le gouvernement a-t-il été avisé du lancement du propulseur; b) quelle a été sa réaction initiale à l’annonce du lancement; c) a-t-il demandé que le propulseur ne soit pas lancé et, le cas échéant, s’agissait-il d’une demande offic ...[+++]

2004 Report of the Commissioner of Firearms, tabled in the House of Commons, July 20, 2005 Statistics Canada table 254-0002, September 9, 2005 Question No. 180 Mr. Loyola Hearn: SWith regard to the U.S. booster rocket that was launched over Newfoundland and Labrador in May of 2005: (a) when was the government notified that the rocket was to be launched; (b) what was the government’s initial reaction to the notification of the launching of this rocket; (c) was there a request made by the government that the rocket not be launched and, if so, was the requ ...[+++]


Je pense que nous devons traiter ce problème avec détermination et je voudrais demander à Mme la commissaire Loyola de Palácio si elle a toujours l’intention de présenter un texte en la matière avant la fin de l’année et quelle en sera la teneur ?

We must confront this problem vigorously and I also wish to ask Commissioner Loyola de Palácio whether she still intends to table legislation in this field by the end of the year, and, if so, what will it be?


Par ailleurs, nos ports seront appelés à jouer un rôle de plus en plus important dans le cadre des efforts faits pour augmenter la part du transport maritime dans le transport de passagers et de marchandises, étant donné que ce mode de transport est plus respectueux de l'environnement et moins saturé, en encourageant le transport intermodal et en le rendant moins coûteux", a déclaré Loyola de Palacio, vice-présidente de la Commission chargée des portefeuilles des transports et de l'énergie".

They will be called upon to play an increasing role in attempts to transfer more goods and passengers to the environmentally less damaging and less congested sea transport mode, encouraging intermodal transport and making it less costly", said Vice-President Loyola de Palacio, responsible for the transport and energy portfolios".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

loyola de palacio quelle seront ->

Date index: 2024-10-10
w