Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lorsque nous savions » (Français → Anglais) :

Au cours de la dernière ronde des négociations, lorsque nous savions que la commercialisation était en vue, l'entreprise voulait que nous signions une convention collective d'un an pour que les nouveaux propriétaires si je peux m'exprimer ainsi aient leur mot à dire sur les changements qui s'amorceraient.

In the last round of negotiations, when we knew commercialization was coming, the company wanted us to sign a one-year collective agreement so that the new owners if I can use that term would have a fair say as how the world will change.


Lorsque le projet de loi C-36 a été présenté en 2001, nous ne savions pas trop quoi faire, mais nous savions qu'il nous fallait faire quelque chose.

When Bill C-36 was introduced in 2001, we did not know what to do, but we knew we had to do something.


Nous avons continué à le faire génération après génération, même lorsque nous savions, même après 1904 où nous avions des documents faisant état de sévices généralisés et répétés.

We kept doing it for generation after generation, even after we knew, even after there was documentation back to 1904 that rampant and widespread abuse was taking place and being repeated.


Suivant l’exemple d’une directive précédente sur la discrimination ethnique, la présente directive se concentre sur la question fondamentale de l’accès aux biens et aux services, lorsqu’il existait des preuves d’inégalité de traitement entre les femmes et les hommes et lorsque nous savions que légiférer pourrait changer la situation.

Following the example of the earlier directive on ethnic discrimination, the present directive focuses on the basic sector of access to goods and services, where there was evidence of unequal treatment of men and women and where it is known that legislation can change the situation.


Nous avons été trop laxistes lorsque nous avons apporté notre soutien à l’Autorité palestinienne, et nous avons continué de le donner presque sans limite, alors que nous étions parfaitement au courant du problème de la corruption endémique, que nous savions que certains manuels scolaires palestiniens prônaient la haine et que nous n’avons jamais pu être tout à fait sûrs que l’argent des contribuables européens n’était pas utilisé à des fins terroristes ...[+++]

We were too lax when it came to providing support to this Palestinian Authority, which we continued doing to an almost unlimited extent, even if we were perfectly aware of the problem of endemic corruption, even if we knew about the problem of some Palestinian school books stirring up hatred, even if we could never fully remove the doubt that no European tax money was used to fund terrorist action.


Nous avons été trop laxistes lorsque nous avons apporté notre soutien à l’Autorité palestinienne, et nous avons continué de le donner presque sans limite, alors que nous étions parfaitement au courant du problème de la corruption endémique, que nous savions que certains manuels scolaires palestiniens prônaient la haine et que nous n’avons jamais pu être tout à fait sûrs que l’argent des contribuables européens n’était pas utilisé à des fins terroristes ...[+++]

We were too lax when it came to providing support to this Palestinian Authority, which we continued doing to an almost unlimited extent, even if we were perfectly aware of the problem of endemic corruption, even if we knew about the problem of some Palestinian school books stirring up hatred, even if we could never fully remove the doubt that no European tax money was used to fund terrorist action.


Nous nous sommes abstenus de le faire pour la première série pour une raison que nous estimons importante, à savoir le fait que nous ne savions pas à quoi ressembleraient les programmes nationaux de réforme, mais je voudrais souligner que la Commission se réserve le droit, bien évidemment, d’inclure dans les futurs rapports d’avancement des recommandations spécifiques aux pays, et que nous utiliserons cette possibilité lorsque cela sera nécessaire.

We refrained from doing so in the first round for a reason that we regarded as important, namely the fact that we did not know what the national reform programmes would look like, but I would like to point out that the Commission does, self-evidently, retain the option of including country-specific recommendations in future progress reports and that this is an option of which we will avail ourselves as and when necessary.


Lorsque nous avons ratifié le protocole de Kyoto, nous savions que nous nous engagions à arrêter des mesures concrètes.

When the EU ratified the Kyoto Protocol, we knew that solid action had to follow.


- (EN) Monsieur le Président, lorsque nous nous sommes lancés dans cet exercice, nous savions tous que la réforme de la Commission ne serait ni facile, ni régulière, ni rapide, car nous avions 40 ans d'opinions bien arrêtées derrière nous et qu'en essayant de changer cet état de fait nous aurions tôt ou tard à surmonter certains problèmes.

– Mr President, when we embarked on this exercise all of us knew that the reform of the Commission was never going to be easy, it was never going to be smooth and it was never going to be quick, because we had 40 years of entrenched views and in trying to change that we were always going to have to overcome some problems.


Comment le gouvernement pense-t-il que nous nous sentions la semaine dernière, au Comité de la justice, en train d'essayer d'expliquer à un groupe pourquoi les droits des victimes sont si importants, lorsque nous savions très bien que le gouvernement n'allait absolument rien faire à ce sujet?

Just how does the government think we felt last week sitting in the justice committee trying to convince a group why victims rights are so important, knowing full well the government was not going to do a darn thing about it?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque nous savions ->

Date index: 2022-02-08
w