Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lorsque les politiques partisanes seront retombées " (Frans → Engels) :

Le renforcement et l'amélioration de la mobilité à des fins d'apprentissage constituera une priorité politique et stratégique pour l'établissement futur des programmes européens en matière d'éducation, de formation et de jeunesse après 2006 (lorsque les programmes actuels seront venus à échéance).

Increasing and improving mobility for learning purposes will be a political and strategic priority for the future development of the EU Education, Training and Youth Programmes after 2006 (when the current programmes come to an end).


J’espère toutefois que lorsque les politiques partisanes seront retombées, nous nous souviendrons de trois choses.

I hope, however, that even after the party politics has subsided, we will remember three things.


L'outil d'information sur le marché unique permettra à la Commission, dans des cas spécifiques, de se procurer des données bien définies et facilement accessibles (concernant, par exemple, la structure des coûts, la politique de fixation des prix ou les volumes de produits vendus) lorsque de graves difficultés seront constatées dans l'application de la législation de l'UE relative au marché unique.

The Single Market Information Tool will allow the Commission, in targeted cases, to source defined and readily available data (such as, for example, cost structure, pricing policy or product volumes sold) in cases of serious difficulties with the application of EU Single Market legislation.


La Commission continuera à renforcer l’application du «test PME» dans sa procédure d’analyse d’impact, afin de garantir que l’on étudie et prenne soigneusement en compte les retombées pour les PME dans toutes les propositions législatives et politiques pertinentes, en quantifiant et en indiquant avec précision leurs effets sur les PME, lorsque cela est possible et opportun.

The Commission will further strengthen the application of the ‘SME test’ in its impact assessment procedure to ensure that impacts on SMEs are thoroughly analysed and taken into account in all relevant legislative and policy proposals, with a clear indication of quantified effects on SMEs, whenever possible and proportionate.


En ce qui concerne les systèmes de transport intelligents, la politique du RTE-T a contribué en particulier à préparer les projets Galileo et SESAR (programme de recherche sur la gestion du trafic aérien dans le ciel unique européen), initiatives européennes majeures qui devraient, lorsqu'elles seront opérationnelles, rendre l'utilisation des infrastructures de transport beaucoup plus efficace. En ce qui concerne le transport routier, ferroviaire et aérien, par exemple la gestion du trafic maritime (VTM) et les services d’information ...[+++]

As regards intelligent transport systems, TEN-T policy has helped in particular to prepare Galileo and the Single European Sky Air Traffic Management Research (SESAR) ( major European projects which, once operational, are expected to make the use of transport infrastructure far more efficient. In road, rail and air transport, as in Vessel Traffic Management and River Information Services, ITS projects have been developed in a flexible way, on the basis of characteristics set out in the TEN-T Guidelines. This conceptual approach makes it possible to incorporate technological developments, market needs and cooperation initiatives between partners from different Memb ...[+++]


Les fonds de cette politique ne seront pas disponibles avant 2009 ou 2010, mais lorsqu’ils le seront, j’espère que l’UE contribuera aux réformes économiques et sociales au Liban.

The money from that policy will not be available until 2009 or 2010, but when that funding does become available I look forward to the EU assisting in the social and economic reforms in Lebanon.


Espérons que, lorsque les sombres images du cycle de Doha se seront dissipées, lorsque les élections se seront tenues au Brésil et lorsque les bases politiques, économiques et commerciales auront été jetées pour renforcer les relations de l’Union européenne avec le Mercosur, ce à quoi aspire le Parlement dans le rapport présenté ...[+++]

Let us hope that, when the bleak scenes of the Doha Round have faded away, when the elections in Brazil have taken place and when the political, economic and commercial foundations for the European Union's relations with Mercosur have been laid, which is this Parliament’s intention in the report we are presenting today, we will take the definitive steps to guide the final phase of the negotiation of an ambitious European Union-Mercosur Association Agreement.


Les actions qui seront soutenues sont énumérées ci-dessous et devraient permettre d'améliorer sensiblement l'élaboration, la mise en œuvre, les retombées et l'évaluation des politiques, ainsi que la définition de mesures réglementaires, dans toute une série de domaines, parmi lesquels la politique économique, sociale et culturelle, l'enseignement et la formation, l'égalité entre les hommes ...[+++]

The activities to be supported are listed below and are expected to contribute significantly to improving the formulation, implementation, impacts and assessments of policy and the definition of regulatory measures in a wide range of areas such as the economic, social, cultural, education and training, gender equality, enterprise, international trade, consumer, external relations, and scientific and technological spheres, official statistics policies and the creation of the area of freedom, security and justice.


Dans cette optique, ceux qui veulent voir dans notre initiative l'exploitation médiatique d'une situation qui inquiète légitimement l'ensemble de la communauté portugaise et internationale, ou l'exacerbation de querelles politiques partisanes, tout à fait déplacées, seront déçus.

Bearing this in mind, those who wish to see this initiative as an attempt to use the media to take advantage of a situation that is of legitimate concern to the whole Portuguese and, of course, international community, or to exacerbate political or party-political quarrels, which have no place at all in this context, are deluding themselves.


Faisons en sorte, Monsieur le Président, Madame la Commissaire, de tirer cette fois réellement la leçon, même lorsque l'émotion médiatique et l'émotion parlementaire seront retombées.

Let us ensure, Mr President, Commissioner, that this time we really do learn the lesson, even after the media hype and the shock of this House have died down.


w