Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "long historique sous-tend cette question " (Frans → Engels) :

Voilà en gros la réflexion qui sous-tend cette question de la séparation des pouvoirs.

That is the sort of frame of mind that relates to this question of separation of powers.


Monsieur le Président, la seule incompétence que je vois ici touche au raisonnement qui sous-tend cette question.

Mr. Speaker, the only incompetence that is present is the logic behind that question.


Nous souhaitons simplement ouvrir le débat concernant les mécanismes envisageables pour nous aider à résoudre ce problème, et l’idée qui sous-tend cette question consiste à entamer le dialogue avec la Commission dans l’espoir de combler cette lacune et de trouver une solution à ce problème grave, en particulier pour les personnes qui sont victimes de l’insolvabilité d’une compagnie aérienne.

We merely wish to open up the debate as to what mechanisms might be possible to help us best solve this problem, so the idea of the question is to start the dialogue with the Commission in the hope that we can close this loophole and find a solution to what is a serious problem, particularly for those people who find themselves victims of an airline insolvency.


Un long historique sous-tend cette question.

This issue has a long history.


Ma préoccupation, qui sous-tend cette question, est que si nous ne mesurons que les émissions produites par les biocarburants en Europe et non les émissions impliquées par la production et le transport de ces biocarburants, nous pourrions en réalité ne pas contribuer à la réduction des émissions au niveau mondial.

My concern and the concern that lies behind this question is that if we only measure the emissions from biofuels in Europe and not the emissions involved in the production and shipping of those biofuels, we might not actually be contributing to the reduction in global emissions.


Ainsi, tout en comprenant l’idée qui sous-tend la question, la Commission veut être certaine qu’il est absolument nécessaire qu’elle adopte cette loi.

So, while understanding the philosophy behind the question the Commission wants to be certain that it is absolutely necessary to pass this into legislation.


Je reviens néanmoins au fait fondamental suivant: un long historique constitutionnel sous-tend le rôle des juges et la Loi sur les juges.

I still return to the fundamental fact: There is a long and lengthy constitutional history behind the role of judges and the Judges Act.


Telle est l'intention qui sous-tend cette question orale et il nous faudra, au sein du Parlement, dans le cadre des procédures réglementaires passant par les commissions et les réunions plénières, parvenir à une proposition équilibrée et réellement porteuse d'avenir.

This is the intention behind the question and we must then follow the ordinary procedures of reports from committees and plenary debate in order to reach a balanced and really forward-looking proposal.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Député, je veux tout d'abord vous assurer du fait que je soutiens la constatation que sous-tend votre question, à savoir qu'un développement démocratique positif s'est produit en Slovaquie et qu'il incombe de le soutenir et de stabiliser cette situation.

– (DE) Mr President, Mr Posselt, I would firstly like to support the basic assumption of your question, i.e. that there has been positive democratic development in Slovakia and that this positive democratic development must be supported and consolidated.


(1445) [Traduction] L'hon. Jane Stewart (ministre du Revenu national, Lib.): Monsieur le Président, je rejette catégoriquement toutes les accusations que sous-tend cette question.

(1445) [English] Hon. Jane Stewart (Minister of National Revenue, Lib.): Mr. Speaker, I categorically reject all the accusations that are part of this question.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

long historique sous-tend cette question ->

Date index: 2025-09-17
w