Nous comprenons que le gouvernement hésite à employer ces termes précis que sont «intégrité écologique», parce que cela ressemble à la Loi sur les parcs nationaux, mais on pourrait avoir un libellé qui marcherait, et cela se trouve déjà au paragraphe 4(3), qui se lirait donc ainsi:
We understand the reluctance of this government to use the specific words “ecological integrity”, because it sounds like the National Parks Act, but there can be wording that would work, and that is already in subclause 4(3), so that it would read: