Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «limités parce que nous laissons tellement parler » (Français → Anglais) :

Si j'ai péché par omission, c'est de ma faute, et si j'ai inconsciemment omis de parler de cette question, c'est peut-être parce que je suis tellement certain que nous allons la régler et la régler comme il le faut que je n'ai pas voulu en faire tout un plat, si vous voyez ce que je veux dire.

If there was an omission here, it's an omission on my part, and I would even suggest to you that if I unconsciously omitted it, it might be because I believe so strongly that we're going to deal with the issue and we're going to deal with it in the right way that I didn't want to make it an issue in that sense, if that makes any sense to you.


Dans le secteur de la construction, par exemple, parce que les autorités fédérales et provinciales ne participent pas suffisamment aux grands projets d'infrastructure dont nous entendons parler, il n'y a pas suffisamment d'heures ou l'argent est dépensé tellement parcimonieusement que bien des régions moins nanties ne peuvent s'en prévaloir.

In the construction industry, for example, because of lack of input from federal and provincial governments into the great infrastructure agreements we hear about, the hours fail to materialize or the money is spread so thinly that many smaller regions cannot avail themselves of it.


– (PT) Monsieur le Président, avec seulement deux minutes pour parler de cinq rapports et d’une question orale, je vais me limiter à deux rapports: le rapport de Mme Sanchez-Schmid sur les industries créatives et le rapport de ma collègue Mme Schaake sur les dimensions culturelles des actions extérieures de l’UE, et ce parce qu’ensemble, ils nous do ...[+++]

– (PT) Mr President, with only two minutes to talk about five reports and an oral question, I will restrict myself to two reports: the report by Mrs Sanchez-Schmid on creative industries, and the report by my colleague, Mrs Schaake, on the cultural dimensions of the EU’s external actions. I am doing this because, together, they give us the micro vision and the macro vision of what Europe needs in order to be able to turn this crisis around, with the help of the talent and imagi ...[+++]


– Madame la Présidente, cette résolution était difficile à négocier mais elle a finalement abouti, je pense, à quelque chose qui a pu satisfaire l’ensemble des groupes et je remercie mes collègues d’avoir fait cet effort parce que nous n’osons plus parler du Sahara tellement nous savons que c’est un sujet sensible.

– (FR) Madam President, this resolution was difficult to negotiate, but we have finally ended up with something which I think has managed to satisfy all groups. I would like to thank my fellow Members for their efforts, because we dare not speak any more about Sahara, knowing as we do what a sensitive subject it is.


Monsieur le Président, j'étais très impatient d'intervenir dans le débat sur le projet de loi C-10, sur la limitation de la durée du mandat des sénateurs, non pas parce que la mesure en question pourrait améliorer le sort de notre pays et notre avenir, mais bien parce qu'elle nous donne, à mon parti et à moi, l'occasion de parler d'une des pires lac ...[+++]

Mr. Speaker, it is with much anticipation and relish that I enter this debate on Bill C-10, regarding Senate term limits, not so much because what we have before us is something that can actually make things better for our country and for our future but because it gives me and my party an opportunity to talk about some of the worst aspects of our parliamentary system that exist right now and that need to be fixed in order to make this place better, in order to help begin the process of restoring the faith that Can ...[+++]


Ce n’est pas tant parce que nous n’avons pas considéré ce rapport comme important, mais plutôt parce que nous avions déjà atteint un large consensus - un consensus que nous voulons voir entériné par un vote uni aussi unanime que possible en plénière, qui nous permettra de faire un bond vers le ciel unique européen, dont nous entendons tellement parler ...[+++]

This was not so much an expression of our not regarding this report as important as of our having indeed having come to what was largely a consensus – a consensus that we want to see emphasised by as solidly united a vote as possible in the plenary, which will enable us to take a substantial step closer to the single European sky about which we hear so much said.


Il y a tellement d’autres choses dont le Parlement doit discuter, mais il est extrêmement important que nous ayons aujourd’hui loccasion de parler du bassin méditerranéen et du Moyen-Orient, parce que les objectifs fixés pour nos politiques dans cette région pour les prochains mois doivent faire l’objet d’u ...[+++]

There are so many other things which Parliament has to discuss, but it is exceptionally important that today we should have a chance to discuss the Mediterranean and the Middle East because the directions we set for our policies in this region in the coming months should be thoroughly discussed and debated here; they involve fundamental decisions on how we are going to develop our relationship with our neighbours; and they involve fundamental decisions which will affect the whole relationship for the first ...[+++]


C’est grave, parce que en ce moment, nous laissons la bride sur le cou à l’industrie : nous n’avons convenu de rien quant à la modification absolument nécessaire de la législation relative aux brevets, qui limite les possibilités de soins pour les populations.

It is unfortunate because at the moment, we are allowing industry to carry on unmonitored: we have not concluded any agreements on the absolutely crucial change in patent law which restricts people in their chances of being cured.


Très souvent, les débats comme celui-ci sont limités, parce que nous laissons tellement parler nos émotions que nous finissons parfois par ne pas poser les véritables questions.

Very often debates such as this are limited because we allow our emotions to enter into them to such an extent that we sometimes fail to ask the real questions.


Pensez-vous que le ministère des Affaires étrangères ne veut probablement pas s'en mêler parce que cela nous confère ce genre de capacités, ce qui limite notre aptitude à manœuvrer avec les autres pays parce que nous sommes tellement près des Américains sur le plan de la défense AMB, et que cela peut avoir des conséquences sur nos relations avec les autres pays européen ...[+++]

Do you think that Foreign Affairs probably doesn't want to play in this because it brings us into an envelope of such capabilities, which limits our ability to manoeuvre with other countries because we are so close to the Americans on BMD and that might have ramifications on our relationships with other European countries or on our ability to manoeuvre to be an entity that can reduce tensions with potentially rogue countries?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

limités parce que nous laissons tellement parler ->

Date index: 2023-05-13
w