Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "les comités dont je faisais partie étaient " (Frans → Engels) :

Durant mon mandat à l'assemblée provinciale, les travaux effectués par les comités dont je faisais partie étaient peut-être les moments les plus satisfaisants.

In my provincial days, I found the committee work I was involved in to be perhaps some of the most satisfying time that was spent in the provincial House.


Malheureusement, les membres du comité, dont je faisais partie, se sont rendu compte que, même s'ils ont entendu de nombreux témoignages de gens réclamant des mesures bien précises, le rapport majoritaire qui a été produit à l'issue des travaux du comité fait abstraction de certains appels à l'action bien particuliers.

Sadly, what we found in the committee's work was the fact that although we heard a lot of testimony that called for some specific actions, when the majority report came out it disregarded some of those very specific calls for action.


Cependant, c'est plus de temps que n'en accordent tous les autres comités dont j'ai fait partie. En fait, bien que nous n'examinions pas tous les projets de loi—pas plus que le Comité de la justice, mais celui-ci en examine plus—nous avons certes examiné des projets au sein des comités dont je faisais partie.

Indeed, while we don't do all bills—nor does Justice, but Justice does more—we certainly have examined bills in my committees.


J'ai vu, dans le rapport du Comité de sélection, que ceux qui ont été nommés au comité dont je faisais partie auparavant ne sont pas les mêmes que ceux qui auraient rédigé un rapport quand j'en faisais partie.

I am looking at the report of the Selection Committee and I see that the people who have been appointed to the committee of which I was previously a member are quite different from the members who would have drafted a report of the committee when I was a member.


Enfin, lors du Sommet UE-Corée, qui a été organisé à Séoul après la réunion du comité «Commerce» le 15 septembre 2015, les dirigeants ont répété que la pleine mise en œuvre de l’ALE et une augmentation du volume des échanges commerciaux entre la Corée et l’Union étaient importantes afin d’apporter les bénéfices escomptés aux deux parties d’une manière équilibrée.

Finally, at the EU-Korea Summit, which was held in Seoul after the Trade Committee on 15 September 2015, the leaders reiterated that the full implementation of the FTA and an increase in trade volume between Korea and the EU was important, in order to bring the expected benefits to both sides in a balanced way.


Le comité consultatif approuve le projet de décision de la Commission européenne en ce qui concerne la conclusion selon laquelle les accords entre les destinataires étaient susceptibles d’avoir un effet sensible sur les échanges entre les États membres de l’Union européenne et entre les parties contractantes de l’Espace économique européen.

The Advisory Committee agrees with the European Commission’s draft Decision as regards the conclusion that the agreements between the addressees were capable of having an appreciable effect upon trade between EU Member States and between Contracting Parties of the EEA-Agreement.


Le comité consultatif marque son accord avec le projet de décision européenne quant au fait que les accords et/ou les pratiques concertées entre les destinataires étaient susceptibles d'avoir un effet sensible sur le commerce entre les États membres de l'UE et les parties contractantes à l’accord EEE.

The Advisory Committee agrees with the European Commission draft decision as regards the conclusion that the agreements and concerted practices between the addressees were capable of having an appreciable effect upon trade between EU Member States and between contracting parties of the EEA.


Je rappellerai qu'à 21 ans, je faisais partie de l'équipage d'un bateau qui naviguait entre New York et les Bahamas, et qu'à chaque fois que je débarquais à New York, j'avais l'autorisation d'emporter deux bouteilles de whisky qui m'étaient ensuite achetées au triple de leur prix dès ma montée dans l'autobus parce que ce produit y coûtait beaucoup plus cher.

I remember when, at the age of about 21, I worked as part of the crew of a ship which travelled between New York and the Bahamas: whenever I left the ship and ventured into New York City I was allowed to take two bottles of whisky with me, which, as I boarded the bus, would regularly be bought from me at three times the price, for whisky was much more expensive in New York.


Durant la majeure partie de la période concernée par la présente décision, les quatre segments d'activité dont les directeurs siégeaient au comité de direction en tant que directeurs généraux adjoints étaient les suivants: production d'électricité, transmission et distribution d'électricité, systèmes industriels et systèmes de construction, transpor ...[+++]

For most of the period with which this Decision is concerned, the four business segments whose Chairmen sat as Executive Vice-Presidents on the Executive Committee were: Power Generation; Power Transmission and Distribution; Industrial and Building Systems, and Transportation (4).


À l'issue d'un long processus de consultation, le comité, dont je faisais partie, a déposé un rapport dont quelques composantes sont reprises dans le projet de loi dont nous sommes saisis aujourd'hui.

After lengthy consultation, the committee, of which I am a member, tabled a report, some elements of which are reproduced in the bill before us today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

les comités dont je faisais partie étaient ->

Date index: 2024-03-28
w