Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «laquelle est pourtant déjà très » (Français → Anglais) :

Dans l’ensemble, le prix moyen des importations en provenance de tous les pays tiers autres que la RPC a augmenté de 34 % au cours de la période considérée (de 5 586 EUR à 7 484 EUR par tonne), ce qui contraste fortement avec la baisse de 9 % du prix des importations chinoises, pourtant déjà très bas, et avec la baisse de 8 % du prix de vente moyen de l’Union.

Overall, the average import price from all third countries other than the PRC increased by 34 % during the period considered (from EUR 5 586 to EUR 7 484 per tonne) which is in sharp contrast with the 9 % reduction in the already very low Chinese import prices and the 8 % drop of average Union sales prices.


Il vise plutôt à changer le traitement que notre système réserve aux personnes malades mentalement, une fois qu'un verdict de non-responsabilité criminelle a été prononcé à leur égard. Pourtant, ce volet de l'approche du Canada en matière de santé mentale et de justice fonctionne déjà très bien.

Rather, Bill C-54 is focused on changing the way our system deals with mentally ill individuals after they have been found not criminally responsible, yet this is the aspect of Canada's approach to mental health and justice that already works very well.


C'est très clair et c'est une question à laquelle il a déjà répondu.

He already answered that question very clearly.


7. souhaite que des crédits soient dégagés pour remédier, par l'intermédiaire de programmes interdisciplinaires, au problème de la violence domestique, laquelle s'accroît considérablement au cours de la période qui suit le règlement du conflit du fait de la brutalité généralisée, de l'insécurité physique et économique et des traumatismes endurés également par les hommes; constate que la violence domestique au cours de la période qui suit le règlement des conflits est un thème négligé, à peine reconnu, lequel perpétue pourtant, déjà ava ...[+++]nt le début du conflit, l'ordre des sexes établi et renforce les traumatismes dont souffrent les femmes victimes de violences (sexuelles);

7. Calls for appropriations to be made available to tackle by means of interdisciplinary programmes the drastic increase in domestic violence in the post-conflict phase due to the general coarsening, physical and economic uncertainty and traumatisation of men too; notes that domestic violence in the post-conflict phase is a neglected phenomenon, which is hardly perceived and yet which sets in stone gender relationships which already existed before the conflict and accentuates the trauma suffered by women due to the (sexualised) violence they have experienced;


Dans certains pays de l'UEM, ces coûts sont deux fois plus élevés que le produit intérieur brut et dépassent ainsi la dette publique, laquelle est pourtant déjà très élevée.

In some EMU countries, the cost amounts to twice the GDP. This is in addition to the government debt, which is already very high.


7. souhaite que des crédits soient dégagés pour remédier, par l'intermédiaire de programmes interdisciplinaires, au problème de la violence domestique, laquelle s'accroît considérablement au cours de la période qui suit le règlement du conflit du fait de la brutalité généralisée, de l'insécurité physique et économique et des traumatismes endurés également par les hommes; constate que la violence domestique au cours de la période qui suit le règlement des conflits est un thème négligé, à peine reconnu, lequel perpétue pourtant, déjà ava ...[+++]nt le début du conflit, l'ordre des sexes établi et renforce les traumatismes dont souffrent les femmes victimes de violences (sexuelles);

7. Calls for appropriations to be made available to tackle by means of interdisciplinary programmes the drastic increase in domestic violence in the post-conflict phase due to the general coarsening, physical and economic uncertainty and traumatisation of men too; notes that domestic violence in the post-conflict phase is a neglected phenomenon, which is hardly perceived and yet which sets in stone gender relationships which already existed before the conflict and accentuates the trauma suffered by women due to the (sexualised) violence they have experienced;


La raison pour laquelle le député l'a présentée aujourd'hui, c'est que cela fait déjà très longtemps qu'on en discute et qu'on cherche une solution à cette question du renversement du fardeau de la preuve.

The reason the hon. member has presented it today is that this issue, reversing the burden of proof, has already been under discussion and a solution sought for a long time.


Pourtant, la tradition constitutionnelle nationale à laquelle les tribunaux se réfèrent est déjà très vaste ; et, dans une Union de plus de 25 États membres, elle deviendra invraisemblablement vague.

Yet the national constitutional tradition referred to is already broad and, in a Union of 25 plus Member States, it will become improbably vague.


C'est la raison pour laquelle nous avons créé un nouveau paragraphe. La présidente: C'est pourtant déjà défini dans le projet de loi original.

The Chair: However, it is defined in the original bill.


Selon lui, la liberté de circulation des personnes est une chose à laquelle de nombreux citoyens de l'Union croient déjà très fort et qui leur tient à coeur.

The question of free movement of people is, I believe, something that many citizens of the Union already believe in and hold dear.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle est pourtant déjà très ->

Date index: 2022-02-01
w