Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laissé entendre puis affirmé " (Frans → Engels) :

En revanche, l'évaluation de l'efficacité laisse entendre que l'activité des palangriers de l'Union - à l'exception d'un cadre de gestion pour les espèces de requins principalement visées - n'est pas entièrement compatible avec les principes du code de conduite pour la pêche responsable, en particulier au niveau du principe de précaution et des avis scientifiques affirmant que plusieurs espèces capturées en même temps que le requin bleu (70% des captures) sont entièrement exploitées.

However, the effectiveness assessment suggests that the activity of EU longliners - with the exception of a management framework for the main targeted shark species - is not entirely compatible with the principles of the Code of conduct for responsible fisheries; especially with regard to the precautionary principle and scientific advices stating that several species caught alongside blue shark (70 % of catches) are fully exploited.


Puis, certains ont laissé entendre que c'est l'ALÉNA qui va dicter à l'Ontario la procédure réglementaire qu'elle applique. Pour affirmer cela ils se sont fondés sur l'examen effectué par le ministère de l'Environnement dans le dossier OMYA.

And then there was a suggestion that somehow NAFTA will dictate Ontario's regulatory process, based on the Ministry of the Environment's review of the OMYA application, and that has no basis in law.


Dans son exposé intéressant, le député a laissé entendre puis affirmé que l'adoption de cette motion aurait pour effet d'élargir le privilège, le droit à la liberté d'expression.

The member, in his interesting remarks, suggested, and he actually said that the passage of this motion would result in an expansion of the privilege right, of the right of free speech, and I did not quite understand that.


La Commission, par contre, affirme vouloir un contrôle à moindres coûts et laisse entendre qu’il existe un risque d’erreur acceptable qui devra être pris en considération dès le départ.

In contrast, the Commission says that it wants cost-effective control and suggests that there is a tolerable risk of error, which must be taken into account from the start.


La présente résolution le laisse déjà entendre en affirmant, parmi d'autres éléments très sensés, que le dernier Congrès national du Parti Communiste Chinois — et je cite — «a ouvert plusieurs perspectives.vers la mise en œuvre, en Chine, de normes internationales plus strictes en matière de droits de l'homme».

This is already clear from the present resolution, which, alongside very many sensible elements, asserts that, at the recent Chinese Communist Party National Congress – and I quote – ‘perspectives . arose towards the implementation of higher international human rights benchmarks’.


Le budget fédéral contient peut-être quelques éléments qui vaudraient la peine d'être appuyés, mais je puis affirmer que le NPD n'a pas hésité un instant à voter contre parce qu'il a laissé tomber les Canadiens à tellement d'égards, qu'il s'agisse des agriculteurs, des producteurs, des sans-abri, des étudiants qui essaient de poursuivre des études postsecondaires ou des familles à la recherche de garderies.

There might be a line here or there in the federal budget that is supportable, but I can say that in the NDP, we felt not a shadow of a doubt in casting our negative vote on that budget, because that budget failed Canadians on so many levels, whether they are farmers, producers, the homeless, students trying to get into post-secondary education or families seeking child care.


M. Bolkestein avait assuré qu’«en attendant l’installation de systèmes de filtrage dans les compagnies aériennes, il faudrait que les États-Unis filtrent ces données puis les effacent complètement», ce qui laisse entendre que les États-Unis ont accès aux données, mais qu’ils ne sont pas autorisés à les lire.

Mr Bolkestein promised that ‘pending the installation of filters by airlines, the United States should filter them and then delete them altogether’, which suggests that the United States gets its hands on the data, but is not allowed to read it.


Or, force est de constater, non sans préoccupation, que la Commission laisse entendre que tel est le cas, par exemple lorsqu'elle affirme que les systèmes européens d'éducation sont ". à de trop nombreux égards . encore repliés sur eux-mêmes" ou qu'un des objectifs des systèmes d'éducation devrait être de "promouvoir l'esprit d'entreprise ("entreprenariat")".

So it is worrying when the language of the Communication suggests that this is the case - when, for instance, we read that Europe's education systems are '.in too many ways .still turned in upon themselves' or that one of the objectives of education systems should be to 'promote the spirit of enterprise ("entrepreneurship")'.


Certaines banques réceptrices ont affirmé n'avoir prélevé aucun frais et ont laissé entendre qu'une banque intermédiaire devait s'être rémunérée au passage.

Other receiver banks claimed they had not made any charges and suggested that an intermediary bank must have made a charge.


Et puis votre propre ministère laisse entendre que la maladie de la vache folle pourrait très bien s'immiscer dans notre système alimentaire—d'après la Gazette de Montréal, cette affirmation vient de votre ministère.

Then your own department suggests that mad cow disease could lurk in our food system—according to the Montreal Gazette, this comes from your department.


w