Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laissant ainsi très " (Frans → Engels) :

Cela est dû en grande partie au fait que ces dispositions ne remédient pas aux faiblesses très inquiétantes du système de certificat de sécurité, tel que le renvoi à la torture, laissant ainsi passer une occasion précieuse de renforcer le droit canadien.

In large part, that is because the bill fails to incorporate provisions that deal with many of the very troubling shortcomings inherent in the security certificate system, such as deportations to torture — a valuable opportunity to strengthen Canadian law not taken up.


Par ailleurs, je suis consciente que les gens qui profitent des Canadiens vont tenter de contourner la loi, laissant ainsi des femmes dans des positions très vulnérables.

I am also aware that people who are taking advantage of Canadians will try to circumvent this legislation, leaving women in particularly vulnerable positions.


Les mutations industrielles et technologiques se traduisent par une demande accrue en personnel très ou moyennement qualifié, laissant ainsi pour compte les personnes peu qualifiées.

Industrial and technological change increases the need for workers with high and intermediate skill levels, but low-skilled labour is, conversely, being squeezed out.


– Nous nous souvenons tous de la suspension, durant l’hiver 2008-2009, des livraisons de gaz de la Russie à l’Ukraine, qui avait eu la dramatique conséquence de priver dix-sept États membres d’approvisionnement en gaz, laissant ainsi de très nombreux citoyens sans chauffage, alors même que les températures extérieures étaient au plus bas.

– (FR) We all remember the interruption to deliveries of gas from Russia to Ukraine during the winter of 2008/2009, as a result of which 17 Member States had no gas supply, leaving a great many citizens with no heating while outside temperatures were at their lowest.


Dans sa décision, la Cour suprême a indiqué que l'imposition de tout seuil fondé sur le nombre de candidats serait problématique, laissant ainsi très peu de marge de manoeuvre.

In its ruling, the Supreme Court indicated that candidate thresholds were problematic, leaving little for manoeuvre.


Ils affirment qu’ils veulent épargner les civils innocents, mais en détruisant les centrales électriques et en empêchant toute irrigation normale - laissant ainsi plusieurs millions de gens sans eau ni électricité - ils s’en prennent non seulement aux civils innocents mais aussi aux contribuables européens dont l’argent contribue à la construction des infrastructures et à qui on demandera probablement et très justement de les réparer.

They say that their aim is to spare innocent civilians. However, by destroying power stations and preventing normal irrigation – thereby leaving several million people without electricity and water – they are punishing not only innocent civilians but also the European taxpayer whose money has contributed to the building of the infrastructure and who, most probably and quite rightly, will be asked to repair it again.


Avant tout, je tiens à remercier non seulement les membres des Forces canadiennes qui se trouvent en Afghanistan aujourd'hui et leurs familles, qui font un énorme sacrifice en laissant des êtres chers se rendre travailler dans un pays très lointain, mais aussi les membres des Forces canadiennes ici, au Canada, qui appuient nos soldats là-bas, ainsi que les employés civils du ministère de la Défense nationale et tous ceux qui font e ...[+++]

Above all else, I want to thank not only the Canadian Forces members who are in Afghanistan today and their families who make the supreme sacrifice of giving up their loved ones to work half a world away, but also the Canadian Forces members here in Canada who support our troops far away, the civilian workforce at the Department of National Defence and all of the people who ensure that this very large and important organization in our country, the Canadian Forces and our military, are able to engage in the work they do not only here at home but also abroad.


Là où l'aide d'urgence est fournie avec célérité et efficacité par l'intermédiaire d'ECHO, la Commission parvient très rarement à garantir une liaison efficiente avec les phases de réhabilitation et de développement, laissant ainsi subsister une véritable lacune entre celles-ci.

Where emergency aid through ECHO is given speedily and effectively, the Commission often does not succeed in ensuring an effective linkage with the rehabilitation and development phases, thereby leaving a real gap between them.


Le rapporteur a, très justement, fait référence également à la crise du Kosovo, dans laquelle les États membres se sont montrés incapables de prendre leurs responsabilités laissant ainsi des États plus pauvres, tels que l’Albanie, faire face seuls à l’arrivée d’un grand nombre de réfugiés.

The rapporteur also referred, quite rightly, to the Kosovo crisis, in which Member States failed to take on their responsibilities and poorer states, such as Albania, were left to deal with large numbers of refugees.


Malheureusement, les rédacteurs de la Charte canadienne des droits et libertés ont intentionnellement omis d'y inclure le droit de propriété, laissant ainsi les Canadiens très vulnérables à une expropriation arbitraire par le gouvernement.

Unfortunately, property rights were intentionally left out of the Canadian Charter of Rights and Freedoms leaving Canadians highly vulnerable to the arbitrary taking of property by government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laissant ainsi très ->

Date index: 2024-07-29
w