Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "la consultation montre clairement " (Frans → Engels) :

«La consultation montre clairement l’existence d’un énorme scepticisme par rapport à l’instrument RDIE» commente Cecilia Malmström, commissaire chargée du commerce.

"The consultation clearly shows that there is a huge scepticism against the ISDS instrument", said Cecilia Malmström, Commissioner for Trade, in a comment.


Néanmoins, la consultation montre clairement que le développement du commerce électronique et par mobile sont porteurs de bénéfices importants pour les consommateurs, en leur donnant accès à :

However, the consultation shows clearly that the development of electronic and mobile commerce can bring significant benefits for consumers, providing access to:


L’analyse de la première phase de mise en œuvre de la directive-cadre «stratégie pour le milieu marin» montre clairement qu'il reste des progrès à accomplir si l'on veut éviter une approche insuffisante, inefficace, décousue et inutilement coûteuse de la protection de l’environnement marin.

The analysis of the first phase of implementation of the MSFD clearly shows that much more progress needs to be made to avoid an insufficient, inefficient, piecemeal and unnecessarily costly approach to the protection of the marine environment.


À cet égard, l’expérience acquise à la suite d’accidents majeurs montre clairement que l’organisation des compétences administratives au sein d’un État membre peut prévenir les conflits d’intérêts grâce à une séparation nette entre, d’une part, les fonctions de régulation et les décisions connexes portant sur la sécurité en mer et sur l’environnement et, d’autre part, les fonctions de régulation concernant le développement économique des ressources naturelles en mer, y compris en matière d’octroi d’autorisations et de gestion des rece ...[+++]

In this regard, experience gained from major accidents shows clearly that the organisation of administrative competences within a Member State can prevent conflicts of interest by a clear separation between regulatory functions and associated decisions relating to offshore safety and the environment, and to the regulatory functions relating to the economic development of offshore natural resources including licensing and revenues management.


Androulla Vassiliou, commissaire chargée de l’éducation, de la culture, du multilinguisme et de la jeunesse, s’est félicitée du soutien exprimé envers l’EIT dans le cadre de cette consultation: «Le soutien qui lui est apporté montre clairement que l’EIT est sur la bonne voie et que son rôle de promoteur de l’innovation en Europe est essentiel.

Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, welcomed the support for the EIT expressed in the consultation: "This clearly shows that that the EIT is on track and that its role in fostering innovation in Europe is essential.


Les réponses aux deux consultations publiques qui ont été effectuées en septembre 2004 et en mai 2005 ont montré clairement que les acteurs du marché étaient favorables à une simplification du vote transfrontalier et à une réduction des charges administratives.

The responses to the two public consultations that were carried out in September 2004 and in May 2005 showed clearly that market participants were in favour of simplifying the cross-border voting process and reducing administrative burdens.


Dans la pratique, comme le montre clairement l'exercice d'Eurostat, toute tentative de mesurer le revenu disponible se heurte à de sérieux problèmes d'estimation compte tenu des données existantes.

In practical terms, as the Eurostat exercise makes clear, trying to measure disposable income gives rise to serious estimation problems given the data at present available.


Cependant, le présent rapport montre clairement que l'important pouvoir discrétionnaire laissé par la directive dans différents domaines, notamment en ce qui concerne l'accès à l'emploi et aux soins de santé, le niveau et la forme des conditions matérielles d'accueil, le droit à la libre circulation et les besoins des personnes vulnérables, va à l'encontre de l'objectif consistant à faire en sorte que des règles identiques soient appliquées en matière de conditions d'accueil.

However, the present report has clearly shown that the wide discretion allowed by the Directive in a number of areas, notably in regard to access to employment, health care, level and form of material reception conditions, free movement rights and needs of vulnerable persons, undermines the objective of creating a level playing field in the area of reception conditions.


Les consultations ont clairement montré qu'une vérification du casier judiciaire ne constituait qu'une partie d'un processus de filtrage global, mais une partie importante et essentielle.

It was clear in those consultations that a check of criminal records constitutes only one part of a comprehensive screening process, but an important - indeed, an essential - part.


Le rapport des évaluateurs externes montre clairement que Tempus II a apporté une contribution importante à l'élimination des obstacles à la mobilité internationale des étudiants.

The external evaluators' report clearly shows that Tempus II has significantly contributed to removing barriers to international mobility of students.


w