Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'exploitation des enfants est devenue très concrète " (Frans → Engels) :

Il y a quelque chose qui existe dans certaines parties du monde et que je trouve fascinant, ce sont des villes ou des municipalités des droits humains, où l'on essaie d'appliquer les droits humains, y compris les droits de l'enfant, de manière très concrète, au niveau local.

Something that exists in various parts of the world that I find fascinating is human rights cities or municipalities where they try to apply human rights, including the rights of the child, very concretely at the grassroots level.


La politique de l'UE en matière de justice a gagné en importance dans le processus d'intégration européenne et elle est devenue très concrète pour bon nombre de citoyens.

EU justice policy has become increasingly central to EU integration and very tangible for many citizens.


Pour tous, l'interdépendance financière et économique au sein de la zone euro, une notion longtemps restée assez abstraite, est devenue très concrète.

For all of them the financial and economic interdependence within the Eurozone, long a rather abstract notion, has become very concrete.


L'urgence d'agir pour combattre l'exploitation des enfants est devenue très concrète un 26 mars, il y a quelques années, lorsque John Robin Sharpe a été reconnu coupable de possession de quelque 400 photographies de garçons pratiquant des actes de sexualité explicite, mais a été acquitté des accusations selon lesquelles il fabriquait et distribuait de la pornographie juvénile sous la forme de ses propres écrits.

The new urgency in dealing with the subject of exploitation of children was created when, on March 26 a couple of years ago, John Robin Sharpe was found guilty of possessing about 400 photographs of boys engaging in sexually explicit activity, but was acquitted on the charges of making and distributing child pornography in the form of his own written work.


Internet est certes devenu un outil très précieux dans la société d'aujourd'hui mais tout son potentiel n'est pas encore exploité.

The internet has become a very precious good in today's society. Its full potential remains untapped.


De plus, ce processus administratif très long absorbe des ressources précieuses qui pourraient être consacrées à des activités de suivi ou d’orientation concrètes, ou à la diffusion des résultats et à l’exploitation des réalisations des projets.

In addition the management of the lengthy administrative process takes away valuable resources from substance-focused monitoring or guidance activities, or the dissemination of results and the use of outputs.


Des projets de loi ont été présentés à une ou deux occasions auparavant et ils devaient régler certains très graves problèmes concernant l'exploitation, la maltraitance et la négligence des enfants, mais rien de concret ne s'est produit.

Legislation has appeared on a couple of occasions before and it was supposed to deal with some very serious problems regarding child exploitation, abuse and neglect, yet nothing concrete has happened.


La lutte contre les crimes qui touchent tout particulièrement les enfants, tels que la traite des êtres humains, doit s’appuyer sur des mesures concrètes, destinées à protéger les enfants contre la violence et l’exploitation.

The fight against those crimes which particularly affect children, such as trafficking in human beings, must be based on concrete measures to protect children from violence and exploitation.


Ce dernier aurait pour effet d'apporter une modification très sensée et très concrète à la Loi sur le divorce afin de protéger les enfants, de leur épargner le traumatisme affectif d'avoir à se retrouver face à un parent emprisonné, sachant que ce parent a commis une infraction qui les a mis en danger ou qui a mis une autre personne en danger.

It would result in a very common sense, concrete enactment of change to the Divorce Act to protect children, to protect them from being subjected to the emotional trauma of having to confront a parent in prison knowing that their parent, sadly, had committed an offence that was a danger to them or a danger to another person.


La société connaît aussi d'importants changements de structure: les structures familiales évoluent; il y a davantage de « travailleurs vieillissants » (55-64 ans), de seniors (65-79 ans) et de personnes très âgées. En plus, les transitions entre les différents âges de la vie sont devenues plus complexes, en particulier pour les jeunes, qui franchissent plus tard certaines étapes de la vie (fin des études, accès à l'emploi, premier ...[+++]

The structure of society is also changing radically. Family structures are changing: there are more "older workers" (55-64), elderly people (65-79) and very elderly people (80+), fewer children, young people and adults of working age. Besides, the bridges between the various stages of life have become more complex: this is particularly the case for young people, who are experiencing certain life events later (e.g. graduation, first job, first child).


w