Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'avion était surtout » (Français → Anglais) :

Dans une affaire à Winnipeg il y a quelques années, le tribunal était de notre côté, et je crois que c'était surtout parce que nous avions rempli la salle d'audience de chauffeurs d'autobus en uniforme, ce qui a rendu l'affaire publique.

We had a case in Winnipeg a few years ago where the court was on our side, and I believe the main reason was because we filled the courtroom with bus drivers in uniform and it became a public issue.


La raison était surtout que nous n'avions pas suffisamment de fonds propres.

I've been raising this for some time at committee and in the House.


Il y a cinq ans, lorsque nous avions été confrontés à la même situation, nous étions parvenus à convaincre les responsables que la fermeture des postes régionaux au Québec n'était pas une bonne idée et n'était surtout pas dans l'intérêt de la région de Saint-Hyacinthe.

Five years ago, when we were faced with the same situation, we managed to convince those responsible that closing regional offices in Quebec was not a good idea and especially that it was not in the interests of the Saint-Hyacinthe region.


Pour cela, il faut de l’argent, et c’était précisément l’aspect le plus controversé; le sujet de la plupart des débats animés étant l’enveloppe budgétaire dont nous avions besoin et, surtout, la manière dont ces fonds devraient être gérés.

For these things, money is needed, and precisely that was the sticking-point; the subject of the most heated debates was that of how much money we needed, and, above all, of how such money should be managed.


Perplexe, parce qu'elle ne nous était pas parvenue après toutes les questions que nous avions posées à la Commission - et qui concernaient surtout la comptabilité - et qu'elle ne m'a visiblement pas été transmise par la Commission.

The reason for my astonishment is that this note had not previously come to light following the many questions we had put to the Commission, particularly concerning the book-keeping and accounts, and because it is obviously not through the Commission that it has found its way to me.


Toujours dans la même intervention, M. Lamy nous parlait de notre sidérurgie comme "restructurée, productive, forte et concurrentielle", ajoutant qu'il devait admettre que nous avions payé un prix social et financier très lourd entre 80 et 90, mais que nous pouvions aujourd'hui être fiers parce que le résultat était globalement positif et, surtout, que nous ne devions pas avoir peur des lendemains.

In the same speech, Mr Lamy described our steel industry as restructured, productive, strong and competitive, adding that he admitted we had paid an extremely high social and financial price between 1980 and 1990, but that we could now be proud because the overall result was positive and, in particular, because we no longer needed to fear the future.


Je constate à nouveau que ces idées viennent surtout des membres qui se sont plaints aujourd’hui au sein de la commission des transports que leur avion était à nouveau en retard et qui laissent déteindre ces expériences personnelles sur leur vision en matière de politique de transport.

I hear this opinion mainly from those Members who endlessly complain within the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism that their flight was once again delayed and who are very much guided by these personal experiences in their vision of transport policy.


Vous vous souvenez qu'en décembre, ce Parlement européen a décidé, plein d'espoir, qu'Eurodac devait devenir réalité en tant que règlement et système, en tant aussi qu'instrument communautaire dont nous avions un besoin urgent pour ne plus autoriser les demandes d'asile multiples, pour disposer d'un instrument contre l'illégalité et, surtout, pour établir de manière indubitable quel État membre était responsable d'une procédure de ...[+++]

You will remember that we decided with great expectations here in the European Parliament in December that Eurodac would become a reality as a regulation and as a system, as a Community instrument which we urgently need in order to prevent multiple asylum applications, in order to have an instrument to fight illegality and, above all, in order to set out clearly which Member State was responsible for implementing the asylum procedure.


Lorsque j'ai quitté Regina à 4 h 30, ce matin, l'avion était surtout rempli de jeunes qui se rendaient à Calgary, en Alberta.

When I left Regina at 4:30 this morning, there was a planeload of mostly young people flying to Calgary, Alberta.


Je peux vous dire que les gens de Welland ont fort bien survécu. Ils ont fait la différence et c'était surtout nous, au palier fédéral, qui avions un défi à relever en voyant 30 ou 40 candidats au palier municipal.

I can tell you that the people of Welland and my area survived it; they sorted it out and made it more of a challenge for those of us campaigning federally to see 30 or 40 candidates at the municipal level.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'avion était surtout ->

Date index: 2021-03-11
w