Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'avez dit nous disions justement " (Frans → Engels) :

Le sénateur Joyal : Dans le projet de loi, il est question d'« effet important », comme vous l'avez dit. Nous disions justement, avant votre arrivée, que nous avons légiféré il y a deux ans environ sur l'article 380 dans le contexte de la fraude.

Senator Joyal: When the bill mentions ``significant impact,'' as you said, yourself, and we mentioned it before your arrival, we legislated two years ago, or so, on section 380 in the context of fraud.


Nous disions justement que si le matériel était disponible, il se retrouverait sur le site web du Sénat dès le lendemain.

Earlier we were talking precisely about the fact that if this material were available, it could be on the Senate website tomorrow.


Tout d'abord, à propos de la technologie, il est un peu ironique que George Baker et moi-même nous disions justement au début de la réunion que cela va faire 25 ans que nous sommes ici.

First of all, on the technology, it's ironic that George Baker and I were just discussing at the beginning of the meeting that we will have been here 25 years.


Nous disions justement que nous aimerions nous rendre à Fort McMurray, et le comité y a consenti.

We were just commenting that the committee would like to go to Fort McMurray, and has agreed that it will.


La présidente: Nous disions justement ici que nous allions nous assurer d'obtenir le sommaire du projet de loi C-69—car certaines personnes n'étaient pas ici à cette époque—pour les délibérations de notre comité.

The Chair: We were just commenting here at the head table that we are going to make sure we get the summary of Bill C-69 because some people weren't here in that time period for the deliberations of this committee.


Vous avez vécu hors des frontières européennes et vous nous avez observés de l’extérieur, et c’est justement pour cette raison, parce que vous avez vécu des choses dramatiques au sein de l’Europe et que vous l’avez regardée se construire de l’extérieur, que vous savez que l’Europe n’a pas d’autre choix que celui qui s’offre à elle par son projet pour l’Union européenne.

You have lived outside Europe and you have watched us from that standpoint and, for that very reason, because you have had dramatic experiences inside Europe and have watched it being built from the outside, you know that Europe has no option other than its European Union project.


Vous avez dressé directement la comparaison avec la BEI, et c'est justement pour éviter cette longue gestation que nous avons choisi une structure dans laquelle la Banque européenne d'investissement est majoritaire.

You made the direct comparison with the EIB, and it is precisely in order to avoid a long start-up period that we have opted for a structure in which the European Investment Bank holds the majority share.


C'est justement en regardant derrière nous, en regardant les progrès accomplis depuis 1992, Monsieur le Commissaire, que je ne parviens pas à partager votre évaluation ou l'évaluation positive que vous avez donnée du retrait, dans le chef de l'Union, de la résolution présentée en novembre aux Nations unies.

And it is precisely with a view to the past, when I look at the progress made since 1992, Commissioner, that I cannot share your positive reaction to the Union's withdrawal of its support from the resolution presented in November at the United Nations.


Toutefois, étant donné que vous l'avez détaillée, vous avez sans doute de surcroît des données supplémentaires et, lorsque vous parlez d'études qui ont été réalisées, je m'inquiète parce que, effectivement, si j'ai posé cette question, c'est parce que des citoyens espagnols et des citoyens français nous ont alertés sur cette question en nous demandant des compléments d'information, parce qu'elle a déjà fait l'objet ici d'une discus ...[+++]

However, given that you were able to elaborate on the matter, you no doubt have extra information. When you referred to the studies that have been carried out, I became worried because the reason I am raising this matter is precisely due to the fact that French and Spanish citizens have alerted our attention to it and are asking for more information. Their concern arises because this has already been the subject of a debate in Parliament that was rejected, specifically in the framework of the directive on water.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Lamy, vous avez fort justement souligné de nombreux points et je remercie mes collègues d'avoir mentionné combien nous vous étions redevables de la manière dont vous avez conduit les négociations à Seattle.

– (DE) Mr President, Commissioner Lamy, you rightly referred to many points and I am grateful to my fellow Members for saying how indebted we are to you for the way in which you led the negotiations in Seattle.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'avez dit nous disions justement ->

Date index: 2022-12-17
w