Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'avait épluché très attentivement puisque " (Frans → Engels) :

Dans son pupitre, il avait un exemplaire du rapport Kirby-LeBreton, c'est-à-dire le rapport sénatorial sur les soins de santé, et j'ai pu constater qu'il l'avait épluché très attentivement puisque les pages étaient cornées.

Underneath the desktop was the Kirby-LeBreton report, the Senate report on health care, which I noticed he had read very carefully because it was dog-eared.


– (DE) Monsieur le Président, il est clair que la Belgique a assumé la Présidence du Conseil dans une phase de transition très compliquée puisque, d’une part, la crise économique n’avait pas encore été surmontée et que, d’autre part, le traité de Lisbonne n’avait pas encore été totalement mis en œuvre, et que sa pertinence limitée est en outre devenue apparente.

– (DE) Mr President, Belgium definitely took over the Presidency of the Council in a very difficult transitional phase, as, for one thing, the economic crisis had not yet been overcome, whilst, at the same time, the Treaty of Lisbon, of course, had not yet been completely implemented, while its limited fitness for purpose also became apparent.


Cependant, le fait est que plusieurs possibilités doivent être examinées très attentivement, puisqu'on parle quand même, dans ce cas-ci, de centaines de millions de dollars et possiblement de milliards de dollars.

However, the fact is that various alternatives must be examined very carefully, since we are, in this case, taking about hundreds of millions and possibly billions of dollars.


Nous verrons, mais puisque la proposition vient du président Sarkozy, on l’écoutera évidemment très attentivement, comme toutes ses propositions.

We shall see, but since it is a proposal from President Sarkozy, it will obviously be listened to very attentively, like all his proposals.


Au cours de la procédure, l'Allemagne a déclaré que BGB avait examiné très attentivement la possibilité d'offrir d'autres contreparties.

In the course of the proceedings, Germany stated that BGB had examined very closely the possibility of further compensatory measures.


Les autorités espagnoles ont toutefois montré à suffisance que cette solution aurait été peu rentable: la saisie d’actifs matériels n’avait pas de valeur réelle, puisqu’une hypothèque antérieure en faveur de l’organisme public RUMASA avait préséance. Il est raisonnable de souscrire au point de vue des autorités espagnoles selon lequel l’exécution éventuelle des actifs immatériels aurait été incertaine, compte tenu de la nécessaire dépendance, selon la législation espagnole, d’acheteurs potentiels, pour lesquels la valeur des actifs, une fois séparés du nom de l’entrepris ...[+++]

However, the Spanish authorities have demonstrated adequately that this would not have been a viable alternative: the seizure of tangible assets was of no real value, given the preferential status of a mortgage previously registered in favour of the public entity RUMASA, and it is reasonable to agree with the Spanish authorities’ view that any seizure of the intangible assets would have been precarious, given the necessary dependence under Spanish law on potential buyers for whom those assets, once separated from the name of the company, would be of very limited if any value.


Troisièmement, comme je l’ai dit très clairement, en ce qui concerne les ONG, nous veillerons très attentivement à la façon dont les dispositions sont appliquées, puisque ce n’est qu’hier ou aujourd’hui que le président Poutine a signé ladite loi.

Thirdly, as I mentioned very clearly, as regards the NGOs we will now be taking very careful note of the way the provisions are being implemented, since it was only yesterday or today that President Putin signed this law.


Je vous invite, monsieur le Président, à écouter très attentivement, puisque c'est important.

I would invite you, Mr. Speaker, to pay careful attention, because this is important.


M. Chrétien disait, en parlant de la résolution adoptée par l'Assemblée nationale qu'il avait examiné très attentivement la motion adoptée telle que déposée et que son étude nous amène à conclure qu'il s'agit là de positions très valables et positives et qui rejoignent les objectifs.

Mr. Chrétien stated that a careful study of the resolution, passed by the National Assembly leads us to conclude that it contour very positive and valuable intention which quite meet the desired objectives.


La conférence a permis de constater une très large convergence entre gens de cultures différentes - occidentales et orientales - et de disciplines très diverses puisqu'il y avait notamment des scientifiques, des ingénieurs, des juristes, des philosophes et des historiens.

The conference nenefitted from a high degree of convergence between people from different cultures, East and West, and a wide variety of disciplines including scientists, engineers, lawyers, philosophers and historians.


w