Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'ancien libellé était assez " (Frans → Engels) :

L'ancien libellé était assez facile à interpréter parce que le courrier ou les communications écrites sont livrés physiquement.

The former language was fairly simple to interpret; because it was mail or written communication it was delivered physically.


Le texte n’a pas été entièrement soumis à une harmonisation minimale et le libellé des différents articles n’était ni assez clair, ni assez performant pour garantir qu’aucun citoyen de l’UE ne subirait une diminution de ses droits en tant que consommateur.

The text was not fully subject to minimum harmonisation, and the text of individual Articles was neither clear nor good enough to ensure that there would be no reduction in consumer protection for some EU citizens.


Le document rédigé à l'époque en vue de la consultation énonçait cinq questions censées refléter les priorités retenues par la Conférence, mais leur libellé était assez général pour permettre des réponses diverses.

The consultation paper from the time set out a series of five questions that were intended to relate to the Uniform Law Conference's priority issues, but they were phrased in a fairly broad way to allow for more extensive remarks.


Je ne suis pas assez naïf pour ne pas croire qu'il y aura des sénateurs qui voudront bien se pencher sur la question de savoir si, chaque fois que l'ancien leader était absent, dans les mois et les années précédentes, il était vraiment là où l'on nous a dit qu'il était.

I am not so naïve as to think that no senators would want to discuss whether, every time the former leader was absent in past months or years, he was really where they said he was.


J'aimerais poursuivre en ajoutant que, selon les travaux que j'ai pu rassembler sur l'article 43, qu'il s'agisse de l'ancien libellé tel qu'il était en 1892 ou du libellé tel qu'il figure actuellement dans le code, je peux dire que cet article vise à protéger les personnes en autorité qui se voient contraintes de corriger un enfant.

I would like to continue by saying that from the research I have been able to gather on section 43, and even the rewording of it from where it was in 1892, and as it is articulated in the code, the section intends to protect persons in authority who find themselves having to correct children.


C’était nécessaire parce que cet aspect était tout simplement - et assez scandaleusement - négligé par l’ancien pacte, à l’élaboration duquel j’ai étroitement collaboré.

It was necessary because this aspect was simply – and quite criminally – neglected by the old pact – with the gestation of which I had a great deal to do.


La loi avait à peine dix pages et son libellé était assez simple.

The act was 10 pages long and used relatively simple language.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'ancien libellé était assez ->

Date index: 2022-02-28
w