Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'accord devient particulièrement problématique " (Frans → Engels) :

Dans les circonstances actuelles cependant (températures basses, demande intérieure de gaz élevée, prévisions d'importations directes de Russie), la faiblesse de la pression dans le réseau de transport de gaz devient particulièrement problématique;

However under current circumstances (low temperatures, high domestic gas demand, expected direct imports from Russia) the low pressure in the Gas Transmission System becomes particularly problematic;


Il s'agit d'une étape qui précède le transfert, et c'est cet aspect qui devient particulièrement problématique.

This is a stepping stone to transfer, and it's that portion of it where it's particularly problematic.


Ce qui devient particulièrement problématique dans le contexte d'une proposition de frais d'utilisation en particulier, c'est que, lorsque nous avons effectué l'audit en 2008 — et je crois que c'est encore le cas aujourd'hui —, les frais d'utilisation ont considérablement attiré l'attention négative des utilisateurs touchés parce que, ce qu'ils veulent vraiment savoir, c'est si les frais sont trop élevés par rapport au coût ou s'ils interfinancent d'autres frais liés au service.

What becomes a particular challenge within the context of a user fee proposal in particular is that when we did the audit in 2008, and I think it is still the case today, the user fees draw considerable attention in a litigious nature from users of those fees, because they are very much interested in whether or not that fee is too much in relation to the cost and/or is cross- subsidizing other fees that might be related to the service.


Cela devient particulièrement problématique lorsque les peines minimales obligatoires sont imposées pour des activités propres à certains groupes autochtones — on pense tout de suite à la possession de tabac de contrebande.

This is most especially true in the case of mandatory minimum sentences directly associating actions and activities that are related with particular Aboriginal groups, most notably the possession of contraband tobacco.


Là où l'accord devient particulièrement problématique, c'est évidemment.

Where the agreement becomes particularly problematic, of course.


La situation devient extrêmement problématique, particulièrement en ce qui a trait aux demandeurs qui se trouvent au Canada, quand la personne est membre ou a déjà été membre d'une organisation qui est actuellement ou qui a déjà été un groupe terroriste et qui, de ce fait, appartiendrait à une catégorie inadmissible aux termes de la Loi sur l'immigration.

Where it becomes extremely problematic, especially in Canada, is in relation to an inadmissible category in the Immigration Act, somebody who is or was a member of an organization that is or was a terrorist group.


La réinstallation de ces réfugiés devient particulièrement problématique par le fait que l’Europe occidentale est complète.

The resettlement of these refugees is made particularly difficult by the fact that Western Europe is full.


L. considérant que le déploiement rapide et complet de la force multinationale - en avant-garde de la force de stabilisation de l'ONU qui, conformément à la résolution 1497 du Conseil de sécurité des Nations unies, doit être déployée pour le 1 octobre 2003 au plus tard - devient particulièrement urgent, pour garantir la mise en œuvre de l'accord de paix et, en particulier, pour créer un climat de sécurité qui garantisse le respect des droits de l'homme, en ce compris le bien-être et la réhabilitation des enfants, surtout des enfants- ...[+++]

L. whereas the speedy and complete deployment of the Multinational Force, as a vanguard force of the UN stabilisation force to be deployed no later than 1 October 2003, in accordance with UN Security Council Resolution 1497, becomes all the more urgent to safeguard the implementation of the peace agreement, and in particular to create a secure environment that ensures respect for human rights, including the well-being and rehabili ...[+++]


L. considérant que le déploiement rapide et complet de la force multinationale - en avant-garde de la force de stabilisation de l'ONU qui, conformément à la résolution 1497 du Conseil de sécurité des Nations unies, doit être déployée pour le 1 octobre 2003 au plus tard - devient particulièrement urgent, pour garantir la mise en œuvre de l'accord de paix et, en particulier, pour créer un climat de sécurité qui garantisse le respect des droits de l'homme, en ce compris le bien-être et la réhabilitation des enfants, surtout des enfants- ...[+++]

L. whereas the speedy and complete deployment of the Multinational Force, as a vanguard force of the UN stabilisation force to be deployed no later than 1 October 2003, in accordance with UN Security Council Resolution 1497, becomes all the more urgent to safeguard the implementation of the peace agreement, and in particular to create a secure environment that ensures respect for human rights, including the well-being and rehabili ...[+++]


L. considérant que le déploiement rapide et complet de la force multinationale - en avant-garde de la force de stabilisation de l’ONU qui, conformément à la résolution 1497 du Conseil de sécurité des Nations unies, doit être déployée pour le 1 octobre 2003 au plus tard - devient particulièrement urgent, pour garantir la mise en œuvre de l’accord de paix et, en particulier, pour créer un climat de sécurité qui garantisse le respect des droits de l’homme, en ce compris le bien-être et la réhabilitation des enfants, surtout des enfants- ...[+++]

L. whereas the speedy and complete deployment of the Multinational Force, as a vanguard force of the UN stabilisation force to be deployed no later than 1 October 2003, in accordance with UN Security Council Resolution 1497, becomes all the more urgent to safeguard the implementation of the peace agreement, and in particular to create a secure environment that ensures respect for human rights, including the well-being and rehabili ...[+++]


w