Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'acaa lorsque nous avons comparu devant » (Français → Anglais) :

Nous avons invité le comité, lorsque nous avons comparu devant vous, à ne pas adopter la disposition du projet de loi C-2 qui confie au conseil des ministres la prérogative de définir ces institutions et d'en faire une prérogative du Parlement en insérant une disposition en ce sens dans la loi.

We encouraged this committee, when we appeared before, to not adopt the provision of Bill C-2 that makes it cabinet's prerogative to define those and to make it Parliament's prerogative by putting it in the statute.


Nous en avons parlé à vos collègues de la Chambre des communes lorsque nous avons comparu devant le comité permanent de la justice et des droits de la personne en février 1998.

We talked about those shortcomings before your colleagues in the House of Commons when we appeared before the Standing Committee on Justice and Human Rights in February of 1998.


Lorsque nous avons comparu devant le comité de la Chambre des communes, nous avons fait valoir que le projet de loi contenait une disposition qui semblait enlever aux victimes la possibilité de fournir des renseignements dans les cas de crimes commis avant l'entrée en vigueur du projet de loi.

At the House of Commons hearing on this bill, we raised a comment on the clause of the bill which seemed to eliminate the possibility of victim evidence being presented in these hearings for any homicides that take place before the bill comes into effect.


Une majorité très faible – d'une voix – s'est exprimée contre l'élévation du seuil lorsque nous avons examiné ce point à la commission, même si, bien sûr, celui-ci est à présent à nouveau devant nous au Parlement.

There was a majority of one vote against raising the threshold when we looked at it in committee, although, of course, this matter is now before us again in the House.


C’est que dans l’Union européenne nous ne faisons pas le nécessaire lorsque notre croissance n’est pas bonne, lorsque nous avons aussi notre part de responsabilité dans la crise des marchés financiers mondiaux et, en bref, lorsque nous ne faisons pas tout notre possible chez nous, devant notre porte, pour encourager la croissance économique des peti ...[+++]

This is because we in the European Union are not doing what we must when our growth is inadequate, when we also have our share of responsibility for the crisis in world financial markets and, in short, when we do not do everything we must at home, on our own doorstep, to foster economic growth among small and medium-sized enterprises and create more employment, because we need much more employment than the process of opening up the economy will be able to provide.


Nous avons soutenu les ouvriers allemands de la construction lorsqu’ils ont manifesté devant le siège de l’Assemblée ici à Strasbourg; cette manifestation a été très largement soutenue par le groupe chargé des PME au sein du parti populaire européen - les ouvriers de mon groupe - ainsi que par les députés britanniques de l’aile démocrate européenne de notre groupe, y compris le dynamique M. Bushill-Matthews.

We supported German building workers when they demonstrated in front of the Parliament building here in Strasbourg – an event that got a very strong helping hand from the European People Party’s SME group – my group’s tradesmen – and from the British members of our Group’s European Democrat wing, including the energetic Mr Bushill-Matthews.


Les discussions sur le Moyen-Orient ont été tellement nombreuses, lorsque nous avons tous exprimé notre horreur devant cette descente aux enfers et exposé notre approche commune d'une reprise politique et de la construction d'une paix durable.

There have been so many debates on the Middle East when we have all expressed our horror at the descent into the abyss and our shared approach to political recovery and the building of a durable peace.


Mesdames et Messieurs, nous avons par trois fois présenté un exposé devant cette Assemblée et j’ai également comparu trois fois devant ce Parlement.

Ladies and gentlemen, we have given presentations to this House on three occasions and I have appeared here on three occasions.


Nous avons répété nos appréhensions au sujet de l'approche de l'ACAA lorsque nous avons comparu devant le comité le 2 mai 2007, au moment de l'étude du projet de loi C-6, devenu plus tard le projet de loi C-7.

We repeated our concerns about the CBAA approach when we appeared before you on May 2, 2007, during your consideration of Bill C-6, later Bill C-7.


Lorsque nous avons comparu devant le comité de l'autre endroit, nous avons indiqué que les dispositions sur les difficultés excessives seraient très difficiles à obtenir et je crois que les données empiriques de M. Gardiner viennent étayer cela.

When we appeared before the other committee we suggested that the undue hardship provisions would be very difficult to obtain and I believe that Mr. Gardiner's empirical data supports that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'acaa lorsque nous avons comparu devant ->

Date index: 2023-01-06
w