Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juges eux-mêmes auront » (Français → Anglais) :

Le ministre Nicholson a discuté des ressources dont les juges eux-mêmes auront besoin devant un comité sénatorial, un petit peu plus tôt, dans le contexte de l'examen d'un autre projet de loi.

Minister Nicholson discussed those resources that the judges themselves will need before a Senate committee earlier in addressing another bill.


La communauté juridique et même l'opinion publique européennes accepteront difficilement une décision de doubler les 28 juges du Tribunal lorsque les juges eux-mêmes de ce tribunal sont contre cette augmentation et assurent que quelques fonctionnaires supplémentaires suffiraient pour sortir de l'impasse.

The legal community and the European public itself will hardly accept a decision to double the 28 GC judges when the GC judges themselves are against this increase and assert that only a few more officials would be enough to resolve the impasse.


Des générations entières de Canadiens ont grandi en pensant que les êtres qui leur sont chers, leurs parents et eux-mêmes auront accès à des soins de santé adéquats lorsqu'ils en auront besoin.

Generations of Canadians have grown up expecting that their loved ones, their families and they themselves would have adequate health care available to meet their needs.


Je suppose que ce poste comporte de lourdes responsabilités, comme vous l'avez dit, et le VG signale même que les conséquences des décisions que vous prenez équivalent à celles des décisions d'un juge; lorsque vous décidez de la vie d'une personne, compte tenu de la sécurité du Canada.J'aimerais savoir si vous êtes vraiment capable d'éviter les erreurs dans ce domaine, si l'on pense que les juges eux-mêmes arrivent à se tromper.

And I guess this job is one that is a great responsibility, as you mentioned, and in fact, the A-G points that out when he says that the impact of the decisions you make is akin to that of a court judge's decisions and that when we're dealing with people's lives and the safety of Canada and balancing that.I guess I'm just a little concerned about your statement of rarely making a mistake in this particular context, if you think of judges making mistakes.


B. considérant qu'il conviendrait de parler d'«études judiciaires» plutôt que de «formation judiciaire» afin de traduire, d'une part, la nature particulière du développement intellectuel permanent que les acteurs du monde judiciaire doivent suivre, et d'autre part, le fait que les personnes les plus à même d'enseigner cette matière sont les juges eux-mêmes;

B. whereas judicial training should properly be called ‘judicial studies’ to reflect the special nature of the continuing intellectual development that members of the judiciary have to undergo and the fact that the best people to provide judicial studies are judges themselves;


B. considérant qu'il conviendrait de parler d'"études judiciaires" plutôt que de "formation judiciaire" afin de traduire, d'une part, la nature particulière du développement intellectuel permanent que les acteurs du monde judiciaire doivent suivre, et d'autre part, le fait que les personnes les plus à même d'enseigner cette matière sont les juges eux-mêmes;

B. whereas judicial training should properly be called ‘judicial studies’ to reflect the special nature of the continuing intellectual development that members of the judiciary have to undergo and the fact that the best people to provide judicial studies are judges themselves;


Dans la plupart des cas, les enfants eux-mêmes auront de meilleurs résultats scolaires, obtiendront de meilleurs diplômes, auront des taux d’emploi plus élevés de meilleurs emplois et leurs relations familiales seront meilleures – tout comme leur santé.

The children themselves will, in most instances, achieve better at school, they will get better grades, they will have high employment levels and better employment and their family relationships will be better – as will their health.


Les citoyens européens eux-mêmes auront été très généreux dans la solidarité mais, malheureusement, le risque est grand d’oublier ou de faire oublier la tragédie que vivent nos frères haïtiens.

The people of Europe themselves have been very generous when it comes to showing solidarity but, unfortunately, there is a great risk of people forgetting or being made to forget the tragedy that our Haitian brothers are suffering.


En d'autres termes, la sécurité financière des juges et l'indépendance judiciaire des juges deviendront ce que les juges eux-mêmes voudront qu'elles soient.

Simply put, the financial security of judges and the judicial independence of judges will become what they, the judges themselves, say it is.


Le juge en chef Lamer a déclaré que ses discussions avec des juges chinois de haut rang l'ont convaincu que les juges eux-mêmes veulent vraiment améliorer le système de justice, tandis que le gouvernement chinois souhaite mettre en oeuvre des réformes qui renforceront la confiance des investisseurs.

Chief Justice Lamer said his discussions with senior Chinese judges have convinced him that the judges themselves genuinely want to improve their justice system, while the Chinese government wishes to implement reforms which will promote investor confidence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juges eux-mêmes auront ->

Date index: 2022-02-13
w