Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "citoyens européens eux-mêmes " (Frans → Engels) :

Bien évidemment, il est peu probable que les diplômes européens soient mieux reconnus dans le monde, et que le monde considère l'Europe comme une référence, tant que les Européens eux-mêmes ne reconnaîtront pas mutuellement leurs diplômes.

Of course, European degrees are unlikely to be better recognised in the wider world, and the world is unlikely to see Europe as a reference, as long as Europeans themselves do not cross-recognise their own degrees.


Il appartient aux citoyens européens eux-mêmes d'exprimer leur engagement envers l'Europe et leur souhait de préserver les valeurs fondamentales sur lesquelles s'appuie cette réalisation unique au monde».

It is for Europeans themselves to express their commitment to Europe and their desire to preserve the values basic to a project that has no equivalent anywhere else in the world".


Compte tenu du dialogue politique qu'elle a mené avec l’ensemble des parties prenantes, les acteurs institutionnels et la société civile sur la question de la privation du droit de vote, et pour répondre aux attentes que les citoyens européens eux-mêmes ont exprimé au cours des consultations publiques et des dialogues avec les citoyens sur l’avenir de l’Union, la Commission propose ici des solutions adaptées.

Taking into account the political dialogue on disenfranchisement with all relevant stakeholders, institutional actors and civil society and in response to the expectations of EU citizens themselves, as expressed in the public consultations and the Citizens' dialogues on the future of the EU, the Commission is suggesting appropriate solutions.


Les résultats de l'Eurobaromètre ont montré que si de nombreux citoyens européens pensent que les compétences linguistiques sont utiles pour eux et pour leurs enfants, peu d'entre eux estiment qu'ils ont le temps, les moyens financiers ou les aptitudes nécessaires pour se lancer eux-mêmes dans l'apprentissage des langues, nombreux étant ceux qui considèrent l'offre linguistique insuffisante dans leur région.

Eurobarometer showed that, while many citizens believe language skills to be useful for them and for their children, fewer think they have the time, the money or the skills to undertake language learning themselves, and many think that the language provision in their area is not good.


Les citoyens de l'Union feront avancer le projet européen s'ils en perçoivent les avantages concrets pour eux‑mêmes et pour leur famille, s'ils s'identifient à son but et à sa vision et s'ils sont associés à ce processus.

EU citizens will take the European project forward if they see its concrete benefits for them and their families, if they identify with its goal and vision and if they are involved in the process.


L’article 10 du traité sur l’Union européenne dispose, entre autres, que le fonctionnement de l’Union est fondé sur la démocratie représentative, les citoyens étant directement représentés, au niveau de l’Union, au Parlement européen, et les États membres étant représentés au Conseil par leurs gouvernements, eux-mêmes étant démocratiquement responsables, soit devant leurs parlements nationaux, soit devant leurs citoyens.

Article 10 of the Treaty on European Union provides, inter alia, that the functioning of the Union shall be founded on representative democracy with citizens being directly represented at Union level in the European Parliament and Member States being represented by their governments, themselves being democratically accountable to their national Parliaments or citizens, in the Council.


De plus les situations « transfrontières » se multiplient, et les citoyens européens, voire même les praticiens du droit, ne connaissent pas toujours les règles de droit communautaire qui pourraient les aider.

And even though cross-border situations are more and more frequent, ordinary citizens, and even legal practitioners, are not always aware of the rules of Community law that could be of help.


Le fait que les Européens parviennent à s'entendre sur ce qu'ils veulent faire, est, d'après les Européens eux-mêmes, ce qui inquiéterait le plus les Américains.

Europeans would say that the thing that would alarm Americans the most would be if Europeans ever agreed on what Europeans were going to do.


Pour comprendre cette idéologie néfaste, je ne peux mieux l'illustrer que par cette question posée par Gérard Miller: "Faut-il donc nécessairement haïr pour faire une nation?" Car ce n'est qu'en alimentant cette haine que l'on peut faire accepter par les citoyens serbes eux-mêmes, cette idée - qui nous rappelle bien des drames - de pureté ethnique.

The best illustration that will help us understand this evil ideology is perhaps the question eloquently put by Gérard Miller: "Is hatred a necessary tool of the nation-builder?" Only by feeding their hatred is it possible to bring the Serbs themselves to accept the notion of ethnic purity - and we all remember where that has led us in the past.


Cependant, puisque cela ne peut arriver que si les entreprises et les citoyens ont eux-mêmes un point de contact au sein des administrations nationales vers qui ils peuvent se tourner quand ils rencontrent un problème, M. Monti invitera les Etats membres à établir de tels points de contact pour les acteurs économiques et les individus selon les principes de ceux existant au Danemark, en Irlande et au Royaume-Uni.

However, as this can only happen if businesses and individual citizens have a contact point within national administrations to whom they can turn when they encounter a problem, Mr Monti will call on the Member States to establish such contact points for economic operators and individuals along the lines of those existing in Denmark, Ireland and the UK.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

citoyens européens eux-mêmes ->

Date index: 2025-02-24
w