Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juge en chef lamer avait raison » (Français → Anglais) :

L'ancien juge en chef Lamer avait raison: nos militaires ne sont pas des citoyens de seconde classe. Ils ont le droit d'être traités de façon juste.

Former Chief Justice Lamer was right: our military members are not second-class citizens, and they deserve to be treated fairly.


En décembre 2005, la Cour a jugé dans son arrêt (C-344/03) que la Finlande avait manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de la directive «Oiseaux» en raison de la chasse printanière des eiders mâles, entre autres espèces, dans la province d'Åland.

In December 2005, the Court had already ruled in its judgement (C-344/03) that Finland had failed to fulfil its obligations under the Birds Directive due to spring hunting of male eiders, among other species in Åland province.


En outre, dans son ordonnance concernant le complexe Ahoy aux Pays-Bas, le Tribunal a jugé qu'il n'y avait aucune raison de limiter le marché au territoire de l'État membre en question (17).

Moreover, the General Court has, in its Order concerning the Ahoy complex in the Netherlands, held that there was no reason to limit the market to the territory of that Member State (17).


Le juge en chef Lamer avait dit une fois que nous sommes libres de tuer des animaux et de leur faire mal, mais qu'en le faisant, nous devons nous assurer que nous avons un motif légitime et que nous n'infligeons pas de la souffrance autrement que dans la mesure nécessaire pour répondre à des besoins humains.

Justice Lamer stated that we are free to kill animals and we are free to cause pain to animals but, when we do so, we must take care that we are doing it for a legitimate purpose, and that we are only inflicting pain that is necessary to accomplish our human needs.


Premièrement, en ce qui concerne l'avis consultatif de la Cour suprême du Canada, je crois que l'ancien juge en chef Lamer avait raison quand il disait que cet avis est un avis.

First, regarding the advisory opinion of the Supreme Court of Canada, I believe former chief justice Lamer was correct when he said that that opinion is an opinion.


Il avait pour objectif de remédier aux difficultés économiques de TV2, en particulier au poids disproportionné de la dette à court terme dans le bilan de TV2 et à un modèle économique pour la chaîne de service public jugé non viable en raison de la dépendance totale de la société vis-à-vis de recettes publicitaires sensibles à la conjoncture pour son financement.

It aimed to address TV2’s business weaknesses, notably an imbalance towards short-term debt in the balance sheet and a business model for the public service channel that is deemed unsustainable due to its reliance on funding via cycle-sensitive advertising revenues.


À une autre occasion, au cours du débat du Sénat, on a fait état d'une lettre adressée au ministre de la Justice Allan Rock le 6 novembre 1996, dans laquelle le juge en chef Lamer avait écrit:

On yet another occasion, during the Senate debate itself, in a letter to the Minister of Justice Allan Rock dated Nov. 6, 1996, Chief Justice Lamer wrote:


Je ne suis pas toujours d’accord avec M. Aznar, ce qui ne vous surprendra pas, mais, sur cette question, il avait raison; chers collègues du groupe du parti populaire européen (démocrates chrétiens) et des démocrates européens, chers collègues du Partido Popular, il était le chef de votre parti, après tout.

I do not always agree with Mr Aznar, which will not surprise you to hear, but on this issue he was right, dear members of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats and dear members of the Partido Popular, he was your party leader, after all.


Ils ont aussi avancé que l’industrie communautaire n’avait pas atteint la marge bénéficiaire des 5 % minimum jugée suffisante et réalisable en l’absence de dumping en raison des investissements consentis par les producteurs communautaires retenus dans l’échantillon en 2002 et 2003.

They further argued that the Community industry has not achieved the minimum profit margin of 5 % considered adequate and achievable in the absence of dumping because of the investments made by the sampled Community producers in 2002 and 2003.


L’ancien juge en chef Lamer avait recommandé que le directeur du service d’avocats de la défense ou la personne désignée par celui-ci préside le comité d’appel, qu’un membre représente le Cabinet du juge-avocat général et qu’un troisième membre soit un juge civil à la retraite (Lamer (2003), recommandation 26).

Justice Lamer had recommended that the Director of Defence Counsel Services or the Director’s representative chair the Appeal Committee, and that one member be a representative of the Office of the Judge Advocate General, and that the third member be a retired civilian judge (Lamer [2003], recommendation 26).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juge en chef lamer avait raison ->

Date index: 2023-10-01
w