Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «journaliste en question aient enfin » (Français → Anglais) :

Je suis heureux que le député et le journaliste en question aient enfin lu les renseignements.

I am glad that the hon. member and the journalist in question finally read the information.


L'hon. Stephen Harper (chef de l'opposition, PCC): Monsieur le Président, il semble que ces questions aient enfin amené le gouvernement à répondre à l'extérieur de la Chambre des communes.

Hon. Stephen Harper (Leader of the Opposition, CPC): Mr. Speaker, apparently these questions finally got the government to answer outside the House of Commons.


Enfin, au-delà d’autres aspects importants que nous n’avons pas mis en avant à cette tribune, nous tenons à réaffirmer qu’il est inacceptable que certaines régions aient à subir l’effet statistique et appelons dès lors à l’adoption de mesures susceptibles de contrebalancer l’effet en question.

Lastly, in addition to other important aspects that we have not highlighted here, we would reaffirm that it is unacceptable for regions to be financially harmed by the so-called statistical effect, which is why measures cancelling out this effect must be adopted.


C’était une très bonne chose que presque toutes les questions relatives au cadre financier dans le contexte de l’élargissement aient enfin été réglées avant la signature des traités d’adhésion et avant le début de la procédure budgétaire 2004, de sorte que toutes les décisions concernant ce cadre avaient déjà été prises.

It was very good that nearly all of the issues surrounding the financial framework in connection with enlargement were cut and dried before the accession treaties were signed and before the beginning of the 2004 budgetary procedure, so that all of the decisions regarding the framework had been made.


Les lauréats sont : Surya Acharya, chercheur, président de la Southern Alberta Ethnic Association; Ed Bayly, remarquable comédien, metteur en scène, dramaturge, chanteur, directeur de théâtre; John Boras, avocat, politicien municipal et activiste communautaire; Gordon Campbell, enseignant, leader en matière d'affaires publiques; Van Christou, photographe de grand talent, promoteur de l'Université de Lethbridge; E. Lisabeth Donaldson, professeur, productrice d'un livre du Centenaire sur l'amélioration de la scolarisation des femmes en Alberta; Alister Gilchrist, cornemuseur principal et membre loyal de longue date de la Légion royal ...[+++]

The recipients were: Surya Acharya, research scientist, President of the Southern Alberta Ethnic Association; Ed Bayly, outstanding actor, director, playwright, singer, theatre manager; John Boras, lawyer, civic politician and community activist; Gordon Campbell, educator, leader in public affairs; Van Christou, brilliant photographer, promoter of the University of Lethbridge; Dr. E. Lisabeth Donaldson, professor and producer of a centennial book on educational advancement of Alberta women; Alister Gilchrist, long-time leading piper and loyal member, Royal Canadian Legion, General Stewart Branch No. 4; Frank Gnandt, 26 years as a ...[+++]


Cependant, ce sont des questions auxquelles on a répondu. Le projet de loi atteint l'objectif à la fois de notre parti et du gouvernement, qui est de veiller à ce que les gens, surtout ceux à faible et moyen revenus, aient enfin les moyens de posséder une maison.

They are understandable questions from the government, but they are questions that have been answered and meet the objective not only of our party but of the government to ensure that people, particularly those with the middle and lower incomes, are able to finally own homes.


Conformément au paragraphe 43(7) du Règlement, l'honorable sénateur Cools donne avis qu'elle soulèvera une question de privilège relativement à certains propos qui ont été tenus au Sénat durant le débat sur le point 8 (interpellation), le jeudi 8 novembre 2001, des propos qu'elle croit contreviennent à ses privilèges de prendre la parole au Sénat, de proposer l'ajournement du débat et de demander la permission du Sénat de revenir sur un point à l'ordre du jour, ainsi que sur les déclarations erronées de certains sénateurs à propos de sa présence au Sénat, sur la confusion qui régnait ce jour-là à propos de certains articles du Règlement, ...[+++]

Pursuant to Rule 43(7), the Honourable Senator Cools gave notice that she would raise a Question of Privilege in respect of certain words spoken in the Senate during debate on Item 8 (inquiry) on Thursday, November 8, 2001, which words she believes thwarted her privileges to speak in the Senate, to move adjournments of debate, and to request leave of the Senate to revert; and also, in respect of certain Senators' wrong assertions about her attendance in the Senate; and also, in respect of the confusion that day about certain Senate rules, the resulting imposition of conditions, contrary to the Senate rules, on her speaking in the Senat ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

journaliste en question aient enfin ->

Date index: 2022-11-14
w