Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «je lui garantis que nous négocions depuis huit » (Français → Anglais) :

Le député a peut-être été informé par l'une des parties, mais je lui garantis que nous négocions depuis huit mois.

The hon. member may have been briefed by one side, but I can assure him that we have been negotiating for eight months.


Je suis très heureux de lui faire savoir qu'en raison de l'excellente gestion financière dont bénéficie le Canada depuis sept ou huit ans, sous la direction du premier ministre, du ministre des Finances et du reste de l'équipe, nous avons pu agir rapidement cette année et doubler, comme nous l'avions promis, les investissements en recherche et développement au Canada en injectant 750 millions de dollars dans la Fondation canadienne pour l'innovation et ...[+++]

I am very pleased to advise him that because of the excellent financial stewardship of the country over the last seven or eight years by the Prime Minister, the Minister of Finance and the rest of the team, we were able to move quickly this year to fulfil our commitment to double R and D investment in Canada, with $750 million more for CFI and $140 million more for Genome Canada.


Nous soutenons la Fogo Island Co-op, et nous lui fournissons du soutien depuis des décennies, à ce que je sache, sous forme de garanties financières, et ainsi de suite.

We stand behind the Fogo Island Co-op, and have stood behind the Fogo Island Co-op for decades, as far as I know, in supporting them through financial guarantees and so on.


Néanmoins, je dois dire que nous, Européens, sommes naturellement peu satisfaits au sujet de nombreux domaines de l’interaction entre les institutions de l’Union européenne et c’est pourquoi nous négocions ce traité réformateur depuis huit mois.

Nonetheless, I have to say that we in Europe are naturally dissatisfied with many areas of the interplay between the institutions of the European Union and that is why we have negotiated this reform treaty over the last eight months.


Élu à cette Assemblée depuis les premières élections européennes directes en 1979, je vois le débat d’aujourd’hui - que nous tenons en même temps dans la dignité et avec la gravité qui lui sied - comme une occasion de se réjouir de l’unité de l’Europe, une occasion de se réjouir aussi en présence de représentants de huit pays d’Europe centrale, qui jouissent des mêmes droits que nous.

Having been a member of this House ever since the first direct elections to it in 1979, I see our debate today – a debate that we are holding together in a dignified fashion, and with the gravity it deserves – as a time to rejoice that Europe is now united, a time of rejoicing, too, in the presence among us of Members from eight Central European countries, who enjoy the same rights as we do.


Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames et Messieurs les Parlementaires, des considérations que je viens d’exposer, il ressort clairement que les défis à relever par l’Union européenne constituent une entreprise délicate et complexe, à laquelle notre présidence tentera de contribuer au maximum, dans les limites du temps qui lui est imparti, mais dans un esprit d’humilité et de dévouement, et avec la conviction absolue que la sécurité et la prospérité de notre avenir dépendront toujours davantage du processus d’intégration européenne qui nous a déjà garanti, depuis un demi-siè ...[+++]

Mr President, President of the Commission, ladies and gentlemen, it is clear from my remarks just how sensitive and complex the challenges facing the European Union are, challenges to which our Presidency will endeavour to help find a solution in the limited time available, in a spirit of humility and service and in the full, firm knowledge that the security and prosperity of our future will depend increasingly on the process of European integration which has guaranteed us peace, ...[+++]


Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames et Messieurs les Parlementaires, des considérations que je viens d’exposer, il ressort clairement que les défis à relever par l’Union européenne constituent une entreprise délicate et complexe, à laquelle notre présidence tentera de contribuer au maximum, dans les limites du temps qui lui est imparti, mais dans un esprit d’humilité et de dévouement, et avec la conviction absolue que la sécurité et la prospérité de notre avenir dépendront toujours davantage du processus d’intégration européenne qui nous a déjà garanti, depuis un demi-siè ...[+++]

Mr President, President of the Commission, ladies and gentlemen, it is clear from my remarks just how sensitive and complex the challenges facing the European Union are, challenges to which our Presidency will endeavour to help find a solution in the limited time available, in a spirit of humility and service and in the full, firm knowledge that the security and prosperity of our future will depend increasingly on the process of European integration which has guaranteed us peace, ...[+++]


Étant donné que le gouvernement fédéral a déjà fait plus que sa part à l'endroit de Canadian, notamment par une garantie de prêt de 120 millions, par le rachat de trois airbus pour 150 millions de dollars et en lui protégeant le lucratif marché asiatique, le ministre peut-il nous garantir aujourd'hui qu'il n'a aucunement l'intention d'injecter encore l'argent des contribuables dans une compagnie qui a perdu plus de 1,3 milliard d ...[+++]

Since the federal government has already done more than its share for Canadian, notably by guaranteeing a $120 million loan, buying back three Airbus planes for $150 million and awarding it the lucrative Asian market, can the Minister guarantee us today he has no intention of injecting more tax dollars into a company that has lost over $1.3 billion in the past eight years?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je lui garantis que nous négocions depuis huit ->

Date index: 2022-04-21
w