Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «je lui aurais appris » (Français → Anglais) :

J'aurais aimé lui demander ce qu'il dirait aux travailleurs qui occupent des emplois à valeur ajoutée dans le secteur des sables pétrolifères, le secteur manufacturier et le secteur financier. Je lui aurais demandé de leur expliquer pourquoi il s'opposerait probablement aux infrastructures dont notre secteur énergétique a besoin.

I wish I would have had the opportunity to stand and ask him what he would say to the value-added workers in the oil sands sector, the manufacturing sector and the finance sector and if he would try to explain to them why he would potentially advocate against energy infrastructure for our country.


Je crois que je lui aurais appris beaucoup de choses ce soir!

I feel he would have learned so much from me this evening!


Si M. Barroso était ici, je lui aurais demandé s’il peut garantir qu’un référendum ne sera pas nécessaire en Irlande ni ailleurs pour apporter la modification minimale au traité dont il a parlé.

If Mr Barroso were here, I would like to ask him if he can guarantee that a referendum will not be required in Ireland and elsewhere to make the minimum treaty changes he spoke of.


Je n'ai pas eu la chance de lui poser des questions alors, mais ce que je lui aurais dit si j'en avais eu l'occasion, c'est que pendant qu'il s'attaquait au déficit, qu'il réduisait les sommes consacrées aux soins de santé, à l'éducation et aux services sociaux, le gouvernement a maintenu les subventions et contributions.

I did not get a chance to ask him questions then but the point I would have made to him at that meeting would have been that during the time the government was dealing with deficits and cutting health care, education and social service spending, it kept in place the grants and contributions scheme.


L'histoire récente de la Russie devrait lui avoir appris que la force véritable dans le monde moderne n'est pas liée à la puissance militaire et à la suprématie sur ses voisins mais au développement économique par des investissements productifs l'innovation des transferts de technologies, une société démocratique avec des institutions qui fonctionnent bien dans laquelle des hommes libres peuvent réaliser leurs potentiels, les échanges, la coopération internationale et l'intégration.

Russia's recent history should have taught her that true strength in the modern world is not derived from military might and subjugation of neighbours, but from economic development through productive investment, innovation, technology transfers, a democratic society with well-functioning institutions in which free people can realise their potential, trade, international cooperation and integration.


Il m’aurait certainement répondu ce qu’il a répondu à mon collègue Wynn, et je lui aurais alors rappelé ce que ma collègue McKenna lui a rappelé au sujet du traité de Nice.

They would certainly have said to me in reply what they said to my fellow MEP, Mr Wynn, in which case I should have reminded them of what my colleague, Mrs McKenna, pointed out to them on the subject of the Treaty of Nice.


Il lui aura appris que la libéralisation économique n'est en rien un progrès, si elle est synonyme de déshumanisation sociale et qu'à ce titre la notion de service public d'intérêt général doit être préservée ; que l'impartialité et l'objectivité des études préalables aux directives doivent être la règle.

It will have taught them that impartial and objective studies prior to the issuing of directives ought to be the rule and that, because economic liberalisation does not in any way constitute progress if it is synonymous with social dehumanisation, the notion of general public service ought to be preserved.


Moi, si j'avais été à côté du premier ministre, je lui aurais soufflé un mot. Je lui aurais dit: «Monsieur le premier ministre, vous avez promis, pendant la campagne électorale et même avant, dans le temps où vous étiez dans l'opposition, plein de lueur d'espoir, plein de belles promesses pour la reconversion industrielle, et quand vous avez mis fin au contrat des hélicoptères, vous auriez dû mettre de l'avant ce programme, chose que vous n'avez pas faite».

Prime Minister, during the election and even before that, when you were in the opposition, you gave us a lot of hope and made a lot of great promises concerning industrial conversion programs and when you cancelled the helicopter contract, you should have proposed that program, but you did not'.


Je crois qu'au cours des six dernières années, il a été un excellent Président pour nous tous et je suis tout à fait d'accord avec le sénateur Lynch-Staunton; je lui aurais accordé mon vote avec plaisir si j'avais eu l'occasion de le faire.

I believe he was a great Speaker for us all in these past six years, and I am right on side with Senator Lynch-Staunton — I would have given him my vote joyfully if we had been given the opportunity to do so.


Si la ministre avait été présente, je lui aurais posé une question relativement aux infractions graves avec violence et lui aurais demandé d'établir une comparaison entre les dispositions du projet de loi C-3 et la série d'amendements qu'elle a déposés.

If the Minister had been present, I would have asked her a question about serious, violent offences, and I would have asked her to compare the provisions of Bill C-3 and the series of amendments she has tabled.




D'autres ont cherché : emplois à valeur     j'aurais     crois que je lui aurais appris     lui aurais     des questions     lui avoir appris     lui aura     lui aura appris     j'avais     suis     je lui aurais appris     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je lui aurais appris ->

Date index: 2022-05-17
w