Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'hésite car nous " (Frans → Engels) :

Les entreprises privées hésitent, en effet, à accepter des documents «étrangers» comme preuve de l’identité car, à la différence des passeports, le format de ces documents n’est pas harmonisé au niveau de l’Union.

Private companies feel uneasy accepting 'foreign' documents as proof of identity since the format of such documents, unlike passports, is not harmonised at EU level.


D'après certains [72], il existerait une hésitation sur la combinaison à effectuer entre les dispositions impératives de l'article 5 et celles de l'article 7 : l'article 5 serait une application spéciale de l'article 7 car les deux visent à écarter la loi normalement applicable.

There are those [72] who express doubts about the combination between the mandatory provisions of Article 5 and those of Article 7: they argue that Article 5 is a special application of Article 7 as the two aim to displace the normally applicable law.


Les témoins hésitent parfois à intervenir. Ensemble, nous devons lutter contre ces stéréotypes qui poussent les femmes au mutisme et montrer que la violence à l'égard des femmes est inacceptable et intolérable, dans tous les cas.

Together we must challenge this and the stereotypes that undermine women's voices and show that violence against women is unacceptable and will not be tolerated by anyone.


«Même si nous restons de fervents partisans du libre-échange - lequel doit cependant se faire dans un cadre loyal - nous ne devons pas nous abstenir de recourir à des instruments de défense commerciale, car il est certain que d'autres ne s'en privent pas. [.] Nous devons défendre notre industrie, car c'est aussi un sujet de préoccupation dans le domaine social», a déclaré M. Juncker.

President Juncker said, "While we remain fervent supporters of free trade – but free trade has to be fair – we must not abstain from using trade defence instruments, because others certainly don't [.] We need to defend our industry, which is as much a social concern".


Et nous prenons ces mots, vos mots, à cœur, car nous pouvons être encore meilleurs que ce que nous sommes, en fait nous ne pouvons qu'être meilleurs encore que ce que nous sommes.

And we take your words to heart, as we can be even better than we are; indeed, we can only get better.


Ces réponses, il nous appartient de les apporter sans hésiter car, si nous ne le faisons pas, elles s'imposeront à nous plus vite que nous ne le pensons.

These answers are our responsibility; we must provide them without hesitation, or else they will be imposed on us more quickly than we think.


Nous savons que de nombreuses personnes hésitent à introduire une demande de subventions auprès de l’Union et au sein du cadre financier dont nous disposons, car il y a beaucoup de paperasserie et il est parfois trop tard lorsque les fonds sont finalement versés.

We know that many are reluctant to seek aid from the EU and within the financial framework we have, because there is a lot of red tape and it can be too late when the money is finally paid out.


Nous avons aussi approuvé sans hésitation la liste des personnes et groupes de personnes dont les avoirs devaient être gelés, car nous étions convaincus que cela se justifiait.

Being convinced that it was right to do so, we also did not hesitate to join in drawing up lists of persons and groups whose assets were to be frozen.


- Monsieur le Président, aujourd'hui, nous sommes soulagés, puisque notre collègue, Olivier Dupuis, est heureusement parmi nous, tant mieux ! Pour autant, les problèmes qui nous ont préoccupés la semaine dernière méritent que l'on y revienne, afin de ne pas se retrouver quelque peu hésitants, si par malheur nous nous retrouvions dans le futur face au même scénario.

– (FR) Mr President, we are now feeling relieved as our fellow Member, Olivier Dupuis, is fortunately back with us. We should, however, revisit the problems that we were discussing last week so that we are somewhat less hesitant, should we have the misfortune to be in this situation again in the future.


En conclusion, je dois informer la Commission et le Conseil que j'ai l'intention de faire de cette affaire une priorité, et j'attends au minimum un rapport à notre Parlement sur les progrès réalisés en la matière lors de la période de session de novembre II. J'espère que mes collègues parlementaires soutiendront mes commentaires, car nous devons nous souvenir que des milliers d'emplois sont en jeu. Ni l'inaction, ni une leçon sur l'environnement ne sont envisageables, parce qu'au train où vont les choses, nous n'aurons bientôt plus à nous préoccuper du secteur aérien, car il aura tout bonnement disparu.

In conclusion, I must inform the Commission and the Council that it is my intention to keep this issue at the top of the agenda and I expect at the very least a report back to this Parliament at the November II part-session on the progress that has been made. I hope that fellow MEPs will support the comments I have made, because we must remember that thousands of livelihoods are at stake.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'hésite car nous ->

Date index: 2025-07-13
w