Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'allais poser puisqu'elle " (Frans → Engels) :

J'allais poser la même question au sujet du Tribunal canadien du commerce extérieur puisque, là aussi, les crédits ont été réduits de près d'un demi million de dollars.

We can refer that question to the Auditor General's office and have them provide that back to the committee. I was going to ask a similar question around the Canadian International Trade Tribunal, because there are cuts there as well of nearly half a million dollars.


S'il sait dès le départ que le cas a été signalé, que le Solliciteur général possède ou non le pouvoir discrétionnaire—ou n'importe qui d'autre, puisque c'était la question que j'allais poser ensuite—de décider ou non de divulguer les informations, pour des raisons très valides et conformément aux critères très solides qui auront été établis, le simple fait d'indiquer qu'il y a un signal mettrait tout simplement fin à tout ça.

If the organization knows from the outset that there is a flag, whether ultimately the Solicitor General has discretion—or whoever, because that was my line of questioning that I was are going to come to—if the decision is not to unseal, for a very valid reason and according to criteria that are very solid and established at great length and so on, by the simple fact of saying that there is a flag he would just simply kill the whole thing.


Voilà pourquoi je voudrais poser à Mme Bozkurt la question suivante, puisquelle affirme qu’il n’y pas eu de consultation à ce sujet: saviez-vous que 917 000 citoyens hongrois ont retourné le questionnaire en douze points par lequel la Hongrie et le gouvernement hongrois ont consulté la population à propos des questions importantes abordées par la Constitution?

This is exactly why I would like to ask Mrs Bozkurt the following, after she claimed that there was no consultation on this issue: Did you know that 917 000 Hungarian citizens returned the 12-question questionnaire through which Hungary and the Hungarian Government consulted with its citizens about the important issues in the constitution?


Autrement dit, les «paradis fiscaux» et leur abolition ne sont pas à l’ordre du jour, mais je voudrais poser la question suivante: comment la Commission a-t-elle l’intention de dissuader les banques d’exercer leurs activités dans ces centres offshore, puisqu’elle a annoncé cette intention?

In other words, tax havens and their abolition are not on the menu, but I would pose the following question: how does the Commission intend to dissuade banks from operating from ‘offshore’ centres, as it has stated that intention?


- (ES) Monsieur le Président, je retire la question que j'allais poser, puisqu'elle l'a déjà été par MM. Hatzidakis et Jarzembowski.

– (ES) Mr President, I withdraw the question I was going to ask because it has already been put by Mr Hatzidakis and Mr Jarzembowski.


Monsieur le Président, je voudrais vous poser une question sans rapport aucun avec le Guinness Book des Records, puisqu'elle concerne ce qui sera peut-être la plus longue procédure de levée d'immunité au monde.

I would like to address a question to you, one that, although it has no connection with the Guinness Book of Records, does indeed have to do with what may be the world's longest waiver of immunity proceedings.


L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, je me permettrai de poser une autre question au leader du gouvernement, puisqu'elle a dit une chose qui me pousse à lui poser de nouveau la question d'une autre façon: est-ce que tous nos Sea King sont maintenant déployés sur les cinq navires affectés à la guerre contre le terrorisme?

Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, let me ask the leader, because she has said something that prompts me to ask once again in a different way: Are all of our Sea Kings now deployed in the five ships tasked to the war on terrorism?


J'avais l'intention de poser une question à ce propos à Mme la commissaire Wallström, mais je n'ai pas besoin de le faire, puisqu'elle a d'emblée exprimé son accord sur ce point.

I had intended to ask Commissioner Wallström a question about this. I do not, however, need to do this now because she has backed this point of view right from the beginning.


Le sénateur Oliver : Je crois que Mme Evanoff a sans doute déjà répondu à la question que j'allais poser, puisqu'elle dit que le BSIF est déjà chargé de contrôler les trois assureurs privés.

Senator Oliver: I think that Ms. Evanoff has probably just answered the question I was going to ask because she says that they already cover the three private insurers.


Le sénateur Dyck : En fait, j'allais poser une question semblable puisque vous avez soulevé la question des droits énoncés à l'article 35.

Senator Dyck: In fact, I was going to ask a question similar to that, because you raised section 35 rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'allais poser puisqu'elle ->

Date index: 2025-01-09
w