Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question suivante puisqu’elle " (Frans → Engels) :

Voilà pourquoi je voudrais poser à Mme Bozkurt la question suivante, puisqu’elle affirme qu’il n’y pas eu de consultation à ce sujet: saviez-vous que 917 000 citoyens hongrois ont retourné le questionnaire en douze points par lequel la Hongrie et le gouvernement hongrois ont consulté la population à propos des questions importantes abordées par la Constitution?

This is exactly why I would like to ask Mrs Bozkurt the following, after she claimed that there was no consultation on this issue: Did you know that 917 000 Hungarian citizens returned the 12-question questionnaire through which Hungary and the Hungarian Government consulted with its citizens about the important issues in the constitution?


Quelqu'un a posé la question suivante : puisqu'il faut siéger six ans pour avoir droit à une pension, une suspension de deux ans compte-t-elle dans les six ans?

Somebody asked the following: It takes six years to qualify for pension. Does a two-year suspension count as part of the six years or not?


Étant donné qu'elles n'offrent pas de prix plus avantageux, qu'elles n'offrent pas de meilleurs produits et qu'il existe un risque de ventes liées coercitives que nous devons reconnaître le rapport recommande toutes sortes de mesures afin de réduire ce risque je me pose la question suivante: pourquoi, puisque cette industrie fonctionne très bien et assure des emplois locaux, avons-nous besoin de cette concurrence déloyale?

Since they are not providing better prices or a better product and there is a risk, which we have recognized and the report asks for all sorts of regulatory things to dampen this risk of coercive tied selling a question arises in my mind: Given that we have this great industry that is working well and providing jobs at the local community level, why do we need this unfair competition?


Ma question est la suivante. Puisque les partenariats sont la voie de l'avenir et que l'on reconnaît que ce n'est pas seulement une question d'argent, même si l'argent entre en ligne de compte, l'Association médicale canadienne a-t-elle examiné son rôle dans la définition, en collaboration avec le gouvernement, parmi d'autres partenaires, d'une nouvelle réalité des systèmes de soins de santé au Canada?

My question to you is, in view of the fact that partnerships are the way of the future and an acknowledgement that these issues aren't just about money, although money is part of it, has the Canadian Medical Association discussed its role in forging out with the government, as one of the partners, a new reality for health care in Canada?


Puisque M la députée a soulevé des questions de sécurité, je voudrais lui demander de répondre à la question suivante: sait-elle qu’avant leur démantèlement, les quatre petits réacteurs de la centrale nucléaire de Kozloduy avaient été désignés par la Communauté européenne de l’énergie atomique comme étant les réacteurs les plus sûrs de l’Union européenne?

As the lady has raised questions about safety, I would like her to give me an answer to the following: is she aware that, prior to decommissioning of the four small units of the Kozloduy Nuclear Power Plant, they were declared as being the safest reactors in the European Union by the European Atomic Energy Community?


La question que je me pose, monsieur Giguère, est la suivante: Pourquoi cette question ne serait-elle pas adressée à la province, puisque la province propose des mesures législatives pour régler le problème?

My question on this, Monsieur Giguère, is why would this not be a question for the province when the province is bringing forward legislation to deal with the issue?


Autrement dit, les «paradis fiscaux» et leur abolition ne sont pas à l’ordre du jour, mais je voudrais poser la question suivante: comment la Commission a-t-elle l’intention de dissuader les banques d’exercer leurs activités dans ces centres offshore, puisqu’elle a annoncé cette intention?

In other words, tax havens and their abolition are not on the menu, but I would pose the following question: how does the Commission intend to dissuade banks from operating from ‘offshore’ centres, as it has stated that intention?


Monsieur le Président en exercice du Conseil, je voudrais aussi avoir une réponse claire de votre part à la question suivante: puisque nous nous sommes mis d’accord sur le fait que les mesures complémentaires déployées après 2001 relevaient de la lutte contre le terrorisme, estimez-vous vous aussi qu’elles doivent être financées par les États membres?

Mr President-in-Office of the Council, I also want to have a clear statement from you: if we are agreed that the additional measures after 2001 were counter-terrorism measures, do you also believe that these measures should be financed by the State?


Monsieur le Président en exercice du Conseil, je voudrais aussi avoir une réponse claire de votre part à la question suivante: puisque nous nous sommes mis d’accord sur le fait que les mesures complémentaires déployées après 2001 relevaient de la lutte contre le terrorisme, estimez-vous vous aussi qu’elles doivent être financées par les États membres?

Mr President-in-Office of the Council, I also want to have a clear statement from you: if we are agreed that the additional measures after 2001 were counter-terrorism measures, do you also believe that these measures should be financed by the State?


Je veux lui poser la question suivante.Convient-elle qu'il faut voter en faveur du budget du gouvernement, puisqu'il contient des mesures pour que le principe d'autonomie de la caisse d'assurance-emploi soit adopté par cette Chambre?

I would like to put the following question to her. Does she agree with voting in favour of the government's budget, because it contains measures whereby the principle of the independence of the employment insurance fund be adopted by this House?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question suivante puisqu’elle ->

Date index: 2025-02-22
w