Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "j'ai été déçu mais je crois que nous pourrions finalement résoudre " (Frans → Engels) :

J'ai été déçu mais je crois que nous pourrions finalement résoudre ce problème dans les prochains jours.

I was disappointed in that, but I believe that we may yet finally resolve this issue over the next couple of days.


J'ai été déçu mais je crois que nous pourrions finalement résoudre ce problème dans les prochains jours.

I was disappointed in that, but I believe that we may yet finally resolve this issue over the next couple of days.


Si vous vous rappelez les observations que j'ai faites hier au sujet des avis de motion - et je crois que la procédure est une nouveauté au Sénat - nous pourrions présenter un avis d'allocation de temps pour faciliter le vote final en troisième lecture du projet de loi C-9.

By my comment yesterday relating to Notices of Motions — and I gather that procedure is new and novel in the Senate — we may be introducing a notice to allocate time in order to facilitate the final vote on third reading of Bill C-9.


J'étais un peu déçu, mais j'ai trouvé un autre moyen et, comme je dois déjeuner aujourd'hui avec Mme Huguette Labelle, qui dirige l'ACDI, je crois que nous allons passer par l'ACDI. Vouloir, c'est pouvoir.

I was a little disappointed, but I found another way, and I'll be going to have lunch today with Madame Huguette Labelle, the head of CIDA, then I think we're going to go through CIDA. Well, where there's a will, there's a way.


Je crois que s'il existe une volonté claire de résoudre les problèmes en pensant à nos citoyens, avec transparence et publicité et en agissant selon la méthode communautaire, nous parviendrons finalement à faire ce que nous a demandé dans cet hémicycle un dirigeant possédant une énorme autorité morale : le président Havel, qui nous a dit qu'il nous ...[+++]

I believe that, if there is a clear will to resolve the problems, while thinking of our citizens, transparently and publicly, according to Community methods, we will finally end up doing something which was asked of us in this very House by a leader with enormous moral authority: President Havel told us that we needed a clear constitution which we could explain to our children.


Je suis désolé de ne pas avoir plus de temps pour y répondre (2210) Le fait demeure que la première fois que je suis allé aux Nations Unies, je ne sais pas si la députée de Mont-Royal faisait partie de la délégation canadienne, je crois que non, mais j'ai été extrêmement surpris et extrêmement déçu de constater que dans toute la littérature officielle, ...[+++]

I am sorry not to have more time to answer it (2210) The fact remains that the first time I went to the UN-I am not sure if the hon. member for Mount Royal was part of the delegation but I do not think so-I was very surprised and very disappointed to see that all official documents in French still referred to ``droits de l'homme''.


Je crois que, à une époque où nous pourrions parler de l'industrie culturelle et de l'identité culturelle des Canadiens, le moins qu'on puisse faire pour un projet de loi qui est peut-être, jusqu'à un certain point, d'ordre administratif, mais qui a une valeur symbolique encore bien plus grande, c'est d'en parler d'une seule voix (1525) [Français] Je suis déçu de cette position e ...[+++]

We should be speaking with one voice about our Canadian cultural industry and about our Canadian cultural identity. That is the very least we could do on a bill which is perhaps to a degree housekeeping but to a larger extent is symbolic of what we must do as Canadians (1525) [Translation] And I am disappointed by the position expressed by our colleagues from the Reform Party.


Votre approche me paraît sensée, mais j'ai l'impression que — je pourrais avoir tort, et c'est la raison pour laquelle je veux savoir ce que vous en pensez — si le gouvernement en place décide d'adopter une approche, et je fais allusion au projet de loi C-43, qui propose des élections, que vous avez dit être une question qui comporte une multitude de défis compte tenu du fait que nous modifions la méthode de sélection des sénateurs en substance, nous pourrions ...[+++]

It seems to me that your approach is one that makes sense, but I have the perception — I might be wrong, and that is why I would like your comment — that if the government of the day has decided to take an approach, and I am referring to Bill C-43, that proposes election, which you said is an issue fraught with challenges considering we are changing the method of selection of senators in substance, then we may be caught in a ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai été déçu mais je crois que nous pourrions finalement résoudre ->

Date index: 2022-03-18
w