Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai énumérés montrent bien clairement " (Frans → Engels) :

Les barrages que des agriculteurs américains ont continué d'ériger à la frontière, le week-end dernier, montrent bien clairement que le prétendu accord commercial qu'a conclu le gouvernement n'était rien de plus qu'une stratégie de relations publiques.

The continued blockade of our border by American farmers this weekend shows pretty clearly this government's so-called trade agreement was nothing more than a public relations exercise.


Bien que les données relatives aux dépenses publiques dans les Etats membres soient incomplètes, celles qui sont disponibles montrent clairement que la dépense publique fournit une contribution différenciée au PIB selon les régions, ce qui aide à réduire les disparités et à maintenir la cohésion sociale.

Although data on government expenditure in Member States are incomplete, those available indicate clearly that public expenditure makes a differential contribution to GDP across regions which helps to reduce disparities and maintain social cohesion.


Il a été question d'un sondage douteux mené auprès de policiers de première ligne. Pourtant, tous les services de police de première ligne au pays, depuis les policiers eux-mêmes jusqu'aux chefs de police, tous appuient le registre, et les exemples que j'ai évoqués montrent bien pourquoi ils s'en servent.

We hear about one debatable survey of front-line police officers, but the fact is that every front-line police organization in the country, from front-line cops all the way up to chiefs of police, all support retaining the registry, and these examples show why they use it.


Je pourrais parler longtemps des ramifications de ces projets, mais je pense que les initiatives de financement que j'ai mentionnés montrent bien que le gouvernement a à coeur d'améliorer les réseaux de transport en commun d'un bout à l'autre du pays, y compris dans la circonscription du député d'en face.

I could talk a lot about the specifics of this, but I think the funding initiatives that I laid out earlier really indicate and demonstrate the commitment this government has toward public transit across the country and in the riding of the member opposite.


Nous sommes satisfaits de constater que vous ne nous avez pas présenté aujourd’hui une liste de vœux pieux comme l’ont fait bien des présidents en exercice du Conseil ces dernières années mais que vous avez au contraire clairement énuméré vos priorités.

We are pleased that you have not presented us with a wish list today, as many socialist Presidents-in-Office of the Council have done in recent years, but instead have made your priorities clear.


Les exemples que j'ai énumérés montrent bien clairement que le Canada poursuit ses objectifs à Cuba dans le cadre d'une politique d'engagement et de dialogue.

These examples make clear that Canada is pursuing its objectives in Cuba through a policy of engagement and dialogue.


- (ES) Monsieur le Président, je pense que les applaudissements suscités par l’intervention du président du groupe des socialistes européens montrent bien clairement quel est le sentiment de cette Assemblée.

– (ES) Mr President, I believe that the applause which followed the intervention of the President of the Group of the Party of European Socialists expressed very clearly the feeling of this Parliament.


Je pense que nous nous sommes montrés capables d’incorporer dans ce budget un certain nombre de choses qui, non contentes de consolider ce que nous avions déjà et de stipuler clairement où nous plaçons nos priorités, montrent aussi on ne peut plus clairement que, tout en gardant ce qui a bien résisté au passage du temps, nous voulons également faire preuve d’une approche flexible des tâches que l’avenir nous réserve.

I believe that we have been able to incorporate in this Budget a number of things that not only consolidate what we already have, and make clear where our priorities lie, but also make it abundantly clear that, whilst retaining what has stood the test of time, we also want to demonstrate a flexible approach to the tasks with which the future will present us.


J'ai fait comprendre bien clairement que nous ne ferions pas comme le gouvernement précédent, c'est-à-dire se contenter de fixer des objectifs à long terme, la plupart après les élections, sans jamais les atteindre, et qu'il était beaucoup plus avantageux de fixer chaque année des objectifs pour les deux années suivantes.

I have made it very clear that the process that was employed by the previous government, which was to simply set a series of long term targets, most of which occurred after an election and were never attained, was not a process we were going to follow, that in fact the series of rolling two-year targets was far more beneficial.


Les chiffres nous montrent clairement que le taux global d'accidents par vol et par kilomètre parcouru est bien inférieur à ce qu'il était il y a vingt ans, mais il faut aussi prendre en considération le fait que la demande croissante de transports aériens, demande qui progresse au rythme de quelque 6% par an et devrait doubler au cours des dix prochaines années, va exercer des contraintes sans précédent sur la sécurité des transpo ...[+++]

The figures clearly indicate us that the overall accident rate per trip and per Kilometre flown is much lower than it was twenty years ago, but we have to take into account that the increasing demand for transportation by air, growing around 6% a year and expected to double over the next decade, will place unprecedented pressure on air travel safety.


w