Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montrent bien clairement " (Frans → Engels) :

Les barrages que des agriculteurs américains ont continué d'ériger à la frontière, le week-end dernier, montrent bien clairement que le prétendu accord commercial qu'a conclu le gouvernement n'était rien de plus qu'une stratégie de relations publiques.

The continued blockade of our border by American farmers this weekend shows pretty clearly this government's so-called trade agreement was nothing more than a public relations exercise.


Bien que les données relatives aux dépenses publiques dans les Etats membres soient incomplètes, celles qui sont disponibles montrent clairement que la dépense publique fournit une contribution différenciée au PIB selon les régions, ce qui aide à réduire les disparités et à maintenir la cohésion sociale.

Although data on government expenditure in Member States are incomplete, those available indicate clearly that public expenditure makes a differential contribution to GDP across regions which helps to reduce disparities and maintain social cohesion.


Nous savons très bien que les troupes américaines arrivent maintenant dans le Sud de l'Afghanistan et que toutes les études internationales montrent très clairement qu'une solution militaire — exclusivement militaire — ne se conclura pas par une stabilité en Afghanistan.

We know full well that the U.S. troops are arriving in southern Afghanistan right now and that all the international studies clearly show that a military solution—exclusively military—will not achieve stability in Afghanistan.


- (ES) Monsieur le Président, je pense que les applaudissements suscités par l’intervention du président du groupe des socialistes européens montrent bien clairement quel est le sentiment de cette Assemblée.

– (ES) Mr President, I believe that the applause which followed the intervention of the President of the Group of the Party of European Socialists expressed very clearly the feeling of this Parliament.


Je pense que nous nous sommes montrés capables d’incorporer dans ce budget un certain nombre de choses qui, non contentes de consolider ce que nous avions déjà et de stipuler clairement où nous plaçons nos priorités, montrent aussi on ne peut plus clairement que, tout en gardant ce qui a bien résisté au passage du temps, nous voulons également faire preuve d’une approche flexible des tâches que l’avenir nous réserve.

I believe that we have been able to incorporate in this Budget a number of things that not only consolidate what we already have, and make clear where our priorities lie, but also make it abundantly clear that, whilst retaining what has stood the test of time, we also want to demonstrate a flexible approach to the tasks with which the future will present us.


Ces chiffres montrent clairement que la productivité et, partant, les revenus de l'agriculture des pays candidats sont bien inférieurs aux niveaux de l'UE.

Those figures show clearly that productivity - and, hence, the earnings of persons engaged in agriculture - in the applicant countries lie well below the EU level.


Le refus total des sénateurs d'en face de s'attaquer au problème du déficit actuariel et le fait qu'ils parlent d'une razzia fiscale montrent bien qu'ils ont clairement abandonné le principe selon lequel les Canadiens qui ont un revenu devraient verser une partie de ce revenu pour aider ceux qui n'en ont pas.

It is very clear from the complete refusal of members opposite to address the actuarial deficit issue, on the one hand, and call it a tax grab on the other, that they have abandoned the principle that Canadians who have incomes should use part of that income to help people who have none.


Les exemples que j'ai énumérés montrent bien clairement que le Canada poursuit ses objectifs à Cuba dans le cadre d'une politique d'engagement et de dialogue.

These examples make clear that Canada is pursuing its objectives in Cuba through a policy of engagement and dialogue.


Le Conseil observe par ailleurs que : - de nombreuses observations formulées par la Cour sont récurrentes et montrent bien que la Communauté n'est pas confrontée à un problème d'insuffisance des moyens mais à des problèmes de gestion ; - les actions et programmes de la Communauté doivent répondre à des priorités clairement établies et disposer d'une base légale qui en énonce les objectifs.

The Council would also point out that: - many of the Court's remarks are recurrent and clearly show that the problem facing the Community is not one of a lack of funds, but of management; - the Community's measures and programmes must comply with clearly established priorities and must have a legal basis which sets out their objectives.


Les chiffres nous montrent clairement que le taux global d'accidents par vol et par kilomètre parcouru est bien inférieur à ce qu'il était il y a vingt ans, mais il faut aussi prendre en considération le fait que la demande croissante de transports aériens, demande qui progresse au rythme de quelque 6% par an et devrait doubler au cours des dix prochaines années, va exercer des contraintes sans précédent sur la sécurité des transports aériens.

The figures clearly indicate us that the overall accident rate per trip and per Kilometre flown is much lower than it was twenty years ago, but we have to take into account that the increasing demand for transportation by air, growing around 6% a year and expected to double over the next decade, will place unprecedented pressure on air travel safety.


w