Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «intéressant que nous tenions cette discussion » (Français → Anglais) :

Il est intéressant que nous tenions cette discussion aujourd'hui, alors qu'à l'extérieur de cette enceinte, on se déchaîne à propos du choix à faire entre les allégements fiscaux et l'éducation, grosso modo.

It's interesting we have this discussion today, while outside these precincts the debate is raging between tax cuts and education, basically.


Ensuite, les États membres devront mettre leurs moyens financiers à la hauteur de leurs ambitions. Alors qu'il nous faut bien comprendre que le statu quo n'est pas la solution dans les discussions à venir, je suis convaincu que nous pouvons résoudre cette équation complexe et convenir d'un budget dans lequel chacun sera bénéfici ...[+++]

Then, Member States must back their ambition up with the money to match.And whilst we all need to understand that business as usual is not an option for this upcoming discussion, I firmly believe that we can square the circle and agree on a budget where everyone will be a net beneficiary”.


Cette publication fait suite à une discussion avec l'un des pays intéressés qui prévoyait des problèmes d'application du document de 2001 dans certaines conditions.

This was after discussion with an interested country, which foresaw problems with the paper of 2001 in certain circumstances.


Dans les discussions qui ont abouti à l'adoption de cette modification, on a estimé que l'intérêt communautaire serait plus manifeste dans les affaires intéressant au moins trois États membres et qu'aussi longtemps que seuls deux États membres étaient concernés, les conflits potentiels pouvaient être évit ...[+++]

In the discussions that led to the adoption of this amendment it was felt that the Community interest would be more manifest in cases involving three or more Member States and that, as long as only two Member States were involved, potential conflicts could be avoided through bilateral contacts.


Nous sommes prêts à examiner les demandes formulées par nos partenaires parmi les pays en développement intéressés par cette possibilité.

We are ready to look into requests from developing country partners interested in this possibility.


C'est parce que la migration est principalement une réalité urbaine et que personne n'est plus au fait que vous de cette réalité que votre avis nous intéresse.

Because migration is largely an urban reality, and no one is closer to this reality than you are, we want to hear from you.


Ceci dit, il est très important que nous tenions ces discussions constructives cette année parce que nous sommes tous Canadiens.

That said, it is very important that we engage in these constructive discussions this year because at the end of the day we are all Canadians.


Étant donné l'importance et le caractère sensible de cette question, nous avons jugé essentiel d'inviter de nombreux représentants des milieux intéressés à participer à notre discussion.

Given the significance and sensitivity of this topic, we regarded it as very important to invite a wide range of stakeholders to participate in today's debate.


Nous n'avons même pas commencé à déployer les outils politiques disponibles pour que nous tenions une discussion sérieuse à ce sujet.

We have not even begun to deploy the political tools available to us to have a serious discussion about this issue.


Le fait que nous tenions cette discussion ici au Parlement plutôt qu'à Lac-Mégantic — car je sais que certains ont proposé cette option plus tôt —, à mon avis, témoigne d'une certaine sensibilité, et je crois que c'est approprié.

We'll be measured by doing the right thing. The fact that we are back here in Parliament having this discussion rather than at Lac-Mégantic, which I know was an option suggested by someone earlier, I think shows some sensitivity, and I think it is appropriate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

intéressant que nous tenions cette discussion ->

Date index: 2021-01-28
w