Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "internes qui durent depuis très " (Frans → Engels) :

Si le gouvernement reconnaît que les dernières années ont été difficiles, pourquoi mettre en place un programme d'aide ne visant que deux années réputées très difficiles, alors que les difficultés des agriculteurs durent depuis cinq à sept ans?

If the government recognizes the last couple of years of hardship, why would it set up a program that does not take in five to seven years but takes in only the two years of great hardship?


Les discussions quant à la manière dont il convient de commencer à démanteler la structure très coûteuse imposée par les services de paiement par carte qui dominent le marché de la monnaie plastique durent depuis beaucoup trop longtemps.

The argument on how to start dismantling the high cost structure imposed by the card payment services that dominate the plastic money market has been going on for far too long.


Il s'agit d'une démocratie plutôt mûre, mais marquée par des conflits internes qui durent depuis très longtemps.

You have essentially a very mature democracy, but a country that is dealing with a very long internal conflict.


J'ai bien aimé votre chronologie des événements car je crois qu'il est important pour les gens de comprendre qu'il s'agit de négociations qui durent depuis très longtemps et de se rappeler que la vérificatrice générale et d'autres ont parlé de la nécessité pour la Couronne d'honorer non seulement l'esprit, mais aussi l'intention des traités.

I appreciated your outlining the timeline, because I think it's important for people to understand that this is a long-standing negotiation and to be reminded that the Auditor General and others have talked about the necessity for the crown to honour not only the spirit but the intent of the treaties.


Mais comme plusieurs orateurs l’ont dit, on ne peut s’arrêter à la seule situation militaire puisqu’il faut privilégier, devant les atrocités qui, comme beaucoup l’ont rappelé, durent depuis très longtemps, une solution politique, comme l’ont montré les visites du commissaire Michel, de Bernard Kouchner, de David Miliband, pour permettre de renouer les contacts entre les protagonistes de la région.

However, as several speakers have indicated, we cannot stop at the military situation alone since, faced with the atrocities which, as many have pointed out, have been going on for far too long, priority must be given to a political solution, as the visits by Commissioner Michel, Bernard Kouchner and David Miliband have shown, to enable contact to be resumed between the protagonists in the region.


L'économie birmane a un besoin urgent de l'aide des organismes financiers internationaux. Pourtant, depuis que la Birmanie s’est recroquevillée sur elle-même et s’est éloignée de la démocratie, la Banque asiatique de développement, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont tous, à très juste titre, refusé de lui fournir la moindre aide financière supplémentaire.

The Burmese economy urgently needs assistance from international financial organisations, yet, ever since Burma turned in upon itself and away from democracy, the Asian Development Bank, the World Bank and the International Monetary Fund have all, quite rightly, refused to extend any further financial help.


Les discussions durent probablement depuis trop longtemps, mais il s’agit d’une proposition novatrice avec un champ d’application très large et d’énormes implications pratiques.

Talks have probably gone on for too long. However, we are dealing with an innovative proposal with a very broad scope and huge practical implications.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je m’exprime aujourd’hui en particulier au nom de la commission des affaires économiques et monétaires sur le sujet des marchés financiers, au sein desquels nous, Européens, sommes déjà impliqués depuis très longtemps dans un réseau relationnel international et transatlantique. Je parlerai donc aussi, étant donné mon expérience concrète sur ces questions, d’un projet de coopération économique impliquant l’Europe et l’Amérique, projet que nous saluons et soutenon ...[+++]

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I speak today on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs in particular, and on the subject of the financial markets, in which we Europeans have already, and for a very long time, been caught up in an international, and trans-Atlantic, network of relationships, and so I will also be speaking, as one who has practical experience of these matters, on a project of economic cooperation involving Europe and America, one that we welcome and support.


- (EN) Monsieur le Président, la Commission est très préoccupée par l’évolution politique interne en Éthiopie depuis les élections du 15 mai.

Mr President, the Commission is very concerned about the internal political developments in Ethiopia since the elections on 15 May.


Ce sont des situations très très complexes qui durent depuis très longtemps.

These are extremely complex situations that have existed for a very long time.


w