Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «inquiétude et notre stupéfaction devant » (Français → Anglais) :

Quant à notre décision devant l'inquiétude du public et à savoir si nous recommanderions au ministre de l'Environnement qu'un comité soit proposé, vous avez raison, nous pourrions faire cela.

In terms of our decision in respect of public concern and whether we would recommend to the Minister of Environment that a panel be proposed, you are right, we could do that.


Lors de notre comparution devant un comité sénatorial, où nous avons répondu aux questions du comité et fait part de quelques-unes de nos inquiétudes, le président a indiqué qu'il s'agissait simplement d'un organisme de coordination de l'information.

When questioned before a Senate committee, after we raised some of our concerns, the chair indicated that they were only an information coordinating body.


- Madame la Présidente, l’euro est notre bien commun et aujourd’hui, les syndicats de salariés viennent dire devant notre Parlement leur inquiétude que les salariés eux-mêmes paient le prix de la crise par un euro faible, par un euro attaqué et non par un euro porteur de croissance et d’emplois.

– (FR) Madam President, the euro is our common asset and, today, the trade unions told Parliament that they were concerned that employees themselves were paying the price for the crisis through a weak euro, a euro under attack and not through a growth-promoting, job-creating euro.


Je crois que le rôle de M. Bichara est extrêmement important dans les rapports entre le peuple israélien et le peuple palestinien pour aboutir à une juste solution de ce conflit et je crois qu'il serait important que vous puissiez intervenir auprès des autorités israéliennes pour dire l'inquiétude de notre Parlement devant cette mesure qui est une atteinte aux libertés contraire au traité signé entre Israël et l'Union européenne.

I believe that Mr Bichara has an extremely important role to play in relations between the Israeli and Palestinian people and in bringing about a fair solution to this conflict. I also think that it is important that you bring up this matter with the Israeli authorities and express Parliament’s concern at this step which infringes freedoms and breaches the treaty signed by Israel and the European Union.


Quant aux «Lumières», je ne vous cache pas notre inquiétude quand nous avons entendu, le mois dernier, la chancelière, Mme Merkel, après avoir abondamment cité Voltaire, nous dire ici, non pas littéralement, certes, mais en substance: «pas de tolérance pour les ennemis de la tolérance», ce qui nous renvoie aux propos du révolutionnaire français Saint-Just devant le tribunal révolutionnaire qui instaura la Terreur: «pas de liberté pour les ennemis de la liberté».

As for the Enlightenment, I would not conceal from you the concern we felt last month on hearing Chancellor Merkel quote freely from Voltaire in this House but then say to us – not literally, admittedly, but in essence - that there should be no tolerance for the enemies of tolerance - a statement that recalls the words of the French revolutionary Saint-Just, spoken before the revolutionary court that instigated the Terror: ‘no liberty for the enemies of liberty’.


Que l’on se rappelle les énormes espoirs nourris par les uns comme les fortes inquiétudes éprouvées par les autres devant l’ampleur des défis auxquels nous ont confrontés la fin du communisme et la réconciliation de notre continent.

Let us remember the tremendous hopes cherished by some and the serious anxieties felt by others in view of the scale of the challenges presented to us by the end of Communism and the reconciliation of our continent.


Je pense que nos contacts avec la Chine ont au contraire accru notre capacité de parler avec eux et d'exprimer dans les termes les plus vifs possibles notre inquiétude et notre stupéfaction devant les activités auxquelles ils se livrent actuellement.

I believe that our persistent contacts with China may have extended our ability to talk with them and to express in the strongest possible terms our dismay and our concern about the activities that are under way there at this point in time.


À notre grande stupéfaction, des fonctionnaires fédéraux ont admis devant le Comité des finances qu'ils n'avaient pas évalué les répercussions économiques de la taxe de 24 $.

Shockingly, at the finance committee, government officials actually admitted that they had not done an economic impact analysis of the consequences of the $24 tax.


- Il est de mon devoir aujourd’hui, avec le soutien de l’ensemble des députés de ce Parlement et, plus particulièrement de la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, d’exprimer au nom du Parlement européen notre vive inquiétude devant l’enlèvement de la députée et candidate à la prochaine élection présidentielle en Colombie, Mme Ingrid Betancourt, un enlèvement perpétré par la guérilla des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC).

– It is my duty today with the support of all the Members of this House and particularly with the support of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy to express on behalf of the European Parliament our deep concern at the kidnapping of a parliamentarian and candidate in the forthcoming presidential elections in Colombia, Mrs Ingrid Betancourt, a kidnapping by the so-called Revolutionary Armed Forces of the Columbian People's Army FARC.


À notre grande stupéfaction, nous nous trouvions devant 12 touristes de la province de Québec qui tentaient de franchir le lac.

To our utter amazement, there were 12 tourists from the province of Quebec trying to cross the other way.


w