Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "indiqué que cette démarche avait " (Frans → Engels) :

L. considérant que, le 11 août 2014, le vice-président chiite du parlement iraquien, Haïder al-Abadi, a été chargé de former un nouveau gouvernement incluant les dirigeants de toutes les factions religieuses, ethniques et politiques; que cette démarche avait été initialement rejetée par Nouri Al-Maliki, qui a fini par démissionner; que les chefs tribaux et religieux sunnites d'Iraq ont accordé à Abadi un soutien conditionnel;

L. whereas on 11 August 2014 Iraq’s Shia Deputy Speaker of Parliament, Haidar al-Abadi, was asked to form a new government to include leaders from all religious, ethnic and political factions; whereas the move was initially rejected by Nouri Maliki, but finally he agreed to step down; whereas Iraqi Sunni tribal sheikhs and clerics offered Abadi conditional support;


Je ferai remarquer à mon honorable collègue que, lorsque j'ai eu l'occasion de le saisir de cette question, je lui avais indiqué que cette démarche avait été fait par mon prédécesseur, l'honorable Jean Lapierre, qui ne siège plus ici aujourd'hui.

Let me point out to my colleague that as soon as I had a chance to raise this issue with him, I told him that this had been done by my predecessor, the hon. Jean Lapierre, who is no longer in the House.


Malheureusement, à l'époque, le projet de loi n'avait pas pu faire l'objet d'un vote, mais cette démarche avait permis de mobiliser des parents, des enseignants, des intervenants en garderie et d'autres groupes de la société civile préoccupés par l'avenir de nos enfants, afin de lancer un message clair au gouvernement: il devait réglementer la violence à la télévision.

Sadly, the bill was not deemed votable at that time, but it nonetheless allowed me to mobilize parents, teachers, child care stakeholders and others in civil society who were concerned about our children's future, to send the government a clear message: it had to regulate violence in television broadcasts.


Toutefois, lorsque j’ai indiqué que le Conseil avait entrepris toutes les démarches pratiques nécessaires pour mettre en œuvre cette décision, je faisais allusion à une multitude de problèmes pratiques. Je ne voulais pas, dans ma première réponse, décrire dans le détail tout ce qui doit se passer dans ce cadre, mais tout ce que cette décision implique.

When I said, however, that the Council has taken all the necessary steps to implement the decision, that refers to many sorts of practical issues and in my first answer I did not want to describe in detail everything that will be taking place there, but everything that this decision requires.


Cette démarche avait notamment pour objectif majeur d’intégrer les futurs réseaux de transport au réseau transeuropéen de transport de l’UE-15.

One major aim of the exercise was to integrate the future TEN-T networks into the TEN-T of the EU15.


Elle n’a pas été, lors de l’audience, en mesure d’indiquer la moindre démarche qu’elle aurait accomplie ou entreprise à cette fin.

At the hearing it was not in a position to indicate the slightest step which it had completed or undertaken for that purpose.


Je présume que si cette démarche avait été entamée avant l’arrivée de cette proposition de règlement concernant les allégations de santé, elle aurait probablement chuté au premier obstacle.

I suspect that if that had been in force before this health claims proposal came up, this one might have fallen at the first hurdle.


Le Commissaire Fischer-Boel, se félicitant de la sympathie exprimée par ces délégations vis-à-vis du Portugal, et ayant indiqué que son Institution avait été dûment informée de la gravité de la situation au Portugal, s'est engagée à fournir une aide au Portugal dans cette situation de crise.

Commissioner Fischer-Boel welcomed the sympathy shown by those delegations to Portugal, and said that the Commission, having been duly informed of the seriousness of the situation in Portugal, had undertaken to assist Portugal in this crisis.


M. FISCHLER, tout en reconnaissant le caractère exceptionnel de la récolte de céréales de cette campagne de commercialisation, a indiqué que la Commission avait déjà lancé des appels d'offres pour l'avoine et l'orge, qu'elle avait délivré des licences d'exportation pour un volume de 3,4 millions de tonnes de céréales et que des mesures avaient déjà été prises en ce qui concerne les coûts de transport du blé hongrois jusqu'aux ports ...[+++]

Commissioner FISCHLER, while acknowledging the exceptional cereal harvest of this marketing year, indicated that the Commission had already launched tenders for oats and barley, granted 3.4 million tonnes of export licences and that freight costs of Hungarian wheat to Romanian seaports had already been dealt with in order to ensure a balance of cereal exports for Hungary.


Nous avons eu une seule discussion avec le Conseil qui a permis d’indiquer clairement plusieurs voies de compromis entre ce Parlement et le Conseil, Mme Figueiredo s’est parfaitement acquittée de cette tâche, mais le Conseil n’a absolument pas voulu écouter et n’a sorti qu’une espèce de projet, une sorte "d'empreinte" indiquant ce qu’il avait l’intention de faire auparavant, un plan qui fait de la fonction publique un réseau géré p ...[+++]

We have had one discussion with the Council in which obviously the way was pointed to compromises between this Parliament and the Council, Mrs Figueiredo did that splendidly, but the Council did not listen at all and simply made a kind of blueprint, a kind of stamp of what it previously intended and that is a kind of circuit for civil servants, by civil servants and for civil servants, so to speak.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

indiqué que cette démarche avait ->

Date index: 2023-07-02
w