Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "incombe donc aussi " (Frans → Engels) :

Cette obligation incombe donc aussi, et à plus forte raison, à notre tribunal de dernière instance.

The same obligation is incumbent upon our court of final instance, and with still more reason.


Si la vente groupée, dans laquelle deux services financiers au moins sont vendus ensemble, chacun de ces services pouvant également être acheté séparément, peut aussi fausser la concurrence et avoir des répercussions négatives sur la mobilité des clients et sur leur capacité à faire des choix éclairés, elle laisse au moins le choix au client et est donc susceptible de présenter moins de risques pour ce qui est du respect par les entreprises d’investissement des obligations qui leur incombent ...[+++]

While practices of bundling, where two or more financial services are sold together in a package, but each of the services can also be purchased separately, may also distort competition and negatively affect customer mobility and the ability of clients to make informed choices, they at least leave choice to the client and may therefore pose less risk to the compliance of investment firms with their obligations under this Directive.


Si la vente groupée, dans laquelle deux services financiers au moins sont vendus ensemble, chacun de ces services pouvant également être acheté séparément, peut aussi fausser la concurrence et avoir des répercussions négatives sur la mobilité des clients et sur leur capacité à faire des choix éclairés, elle laisse au moins le choix au client et est donc susceptible de présenter moins de risques pour ce qui est du respect par les entreprises d’investissement des obligations qui leur incombent ...[+++]

While practices of bundling, where two or more financial services are sold together in a package, but each of the services can also be purchased separately, may also distort competition and negatively affect customer mobility and clients' ability to make informed choices, they at least leave choice to the client and may therefore pose less risk to the compliance of investment firms with their obligations under this directive.


Il y va également de l’intérêt public, et il incombe donc aussi aux hommes politiques, de maintenir un système de soins de santé stable. Par «stable», j’entends non seulement stable financièrement, mais aussi stable sous d’autres points de vue, par exemple en termes de personnel, ce qui constitue un point essentiel.

Something else that is in the public interest, and hence also a task for politicians, is maintaining a stable health care system, and by ‘stable’ I mean not only financially stable, but also stable in other respects, for example in terms of staffing, which is a key issue.


Si cela ne constitue pas une référence suffisante, j'ajoute que je suis membre du Comité des comptes publics: cette responsabilité m'incombe donc non seulement en tant que représentant de mes électeurs mais aussi dans le cadre de mes fonctions ici.

If that is not enough of a credential, I am a member of the public accounts committee, so not only is it my job on behalf of my constituents, it is part of my job in being here.


Il nous incombe donc de déterminer quel usage faire de ce pouvoir (1435) À mon avis, si nous voulons exercer une plus grande influence dans le monde, nous devrions tenir compte des intérêts de nos partenaires dans les Amériques sur qui bon nombre de ces questions, comme la libéralisation des échanges avec les États-Unis, auront d'aussi grandes répercussions que pour nous.

Essentially, how we use that power is up to us (1435) I would suggest that if we want to have greater weight in world standings, we should indeed take account of the interests of our partners in the Americas, for whom many of these issues, like liberalizing with the United States, will have just as great an impact as for ourselves.


Je pense que toute cette procédure est aussi un bon exemple de la nécessité qui incombe au Conseil d'organiser à l'avenir des séances publiques, car certaines déclarations auraient fort intéressé les citoyens - qu'ils soient grecs ou irlandais, italiens ou finlandais - et que ces derniers se seraient demandé de quoi discutaient donc leurs gouvernements alors qu'ils veulent une protection plus élevée. Il y a donc un très grand intér ...[+++]

From Greece to Ireland and from Italy to Finland, our citizens would have been very interested in much of what was said there and would have thought, “What are our governments proposing here? We want better safeguards!” There is therefore a lot of interest in these matters.


La responsabilité en incombe aux trafiquants, aujourd’hui organisés en réseau international. Il est donc nécessaire que l’Union mette en œuvre tous les moyens et toute la coopération requise entre les pays pour casser ces filières criminelles. La responsabilité en incombe aussi à une politique qui répond aux besoins des populations en migration par la fermeture des frontières ; une politique d’urgence et de sécurité qui suscite la ...[+++]

The responsibility lies with the traffickers who now form an international network, and the Union will be forced to employ every means and exploit all possible cooperation between countries in order to break these criminal networks; the responsibility lies with a policy which meets the needs of migrant communities with closed borders; an emergency and security policy which induces fear of invasion.


Il incombe donc au gouvernement d'être aussi ouvert que possible à toutes les solutions proposées par les gestionnaires locaux pour créer plus d'emplois, notamment en ce qui a trait à l'aménagement de la semaine de travail dans la fonction publique.

It is therefore incumbent on the government to be as open as possible to alternatives suggested by local managers on adjustments to the federal public service work week or any other ideas which would generate more jobs.


La condition spéciale interdisant au délinquant d'avoir des contacts avec la victime a pour effet de faire reposer sur les épaules du délinquant la responsabilité non seulement de ne pas avoir de contact avec la victime, mais aussi d'éviter ou de s'abstenir d'entrer en contact avec elle; la responsabilité incombe donc au délinquant, et non pas à la victime.

The special condition to abstain from having any contact with victims places the accountability on the offender not only not to have contact with the victim but as well avoid or abstain from any contact, so the burden is placed on the offender, not the victim.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

incombe donc aussi ->

Date index: 2025-06-15
w