Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est à vous qu'il incombe
Frais incombant aux propriétaires
Il incombe de
Il incombe à
Il vous incombe
Incomber à

Vertaling van "incombe donc " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
c'est à vous qu'il incombe [ il vous incombe ]

it is your responsibility to


il incombe à [ il incombe de ]

burden of [ burden is on ]


Les éléments du procès-verbal contenus dans le présent document ne sont pas confidentiels et peuvent donc être rendus publics.

The information from the minutes which is contained in this document is not confidential and may therefore be released to the public


La couleur de cette reproduction peut ne pas correspondre exactement à la couleur de l'original. La détection de faux documents ne peut donc se faire sur la seule base de la couleur.

The colour of the reproduction may not correspond exactly to that of the original. The detection of document fraud should not be based on colour comparison alone.


Cette déclaration au procès-verbal ne relève pas du secret professionnel et sera donc rendue accessible au public

This statement for the minutes is not confidential and may therefore be released to the public


L'autoroute électronique du Canada - Où allons-nous donc?

Canada's Electronic Highway - Where is it Taking Us?






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il lui incombe donc de vérifier si l'accord présente plus d'avantages que d'inconvénients éventuels et s'il ne dépasse pas les limites fixées par le Parlement dans ses décisions antérieures.

Thus Parliament has the task to evaluate whether the advantages of the agreement outweigh possible negative aspects, and whether the agreement trespasses red lines defined in previous decisions of the European Parliament.


La protection du passager contre ces cas de figure incombe donc aux compagnies aériennes et ne saurait relever d'une politique commerciale, qui serait optionnelle et payante, et donc à l'appréciation et à la charge du passager.

It is therefore the responsibility of airlines to protect passengers against these eventualities.


Il incombe donc collectivement à la Commission et aux États membres de trouver des solutions aux entraves fiscales qui limitent les investissements transfrontaliers de capital-risque au sein de l’UE».

It is therefore the collective responsibility of the Commission and Member States to find solutions to tax obstacles that hinder cross-border venture capital within the EU".


Il incombe donc, en principe, à la personne qui a réalisé une telle reproduction pour son usage privé de réparer le préjudice en finançant la compensation qui sera versée au titulaire.

Therefore, it is in principle for the person who did the copying for his own private use to make good the harm by financing the compensation to be paid to the rightholder.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La coordination adéquate des services d’assistance en escale incombe donc aux aéroports, et il importe qu’ils disposent des outils pour instaurer des normes de qualité minimale devant être respectées par tous les prestataires de services opérant dans l’aéroport concerné.

That means that airports are tasked with the proper co-ordination of ground-handling within an airport. And most importantly they have the tools to establish minimum quality standards to be respected by all groundhandlers at their airport.


Il incombe donc aux États membres de prendre leurs responsabilités et de respecter les délais de transposition qu'ils se sont eux-mêmes fixés, dans leur propre intérêt et dans celui de la crédibilité globale de l'Union.

So Member States need to shoulder their responsibilities and respect the implementation deadlines that they themselves have set, in their own interests and that of the credibility of the Union as a whole.


Il incombe donc à la Commission européenne de défendre les intérêts commerciaux de l'UE vis-à-vis des pays tiers et au sein des organisations multilatérales notamment l'Organisation mondiale du commerce.

It is therefore the European Commission's responsibility to defend EU trade interests vis-à-vis third countries and within multilateral organisations notably the World Trade Organisation.


Il incombe donc maintenant au Conseil et au Parlement d'adopter sans retard l'ensemble de la législation, des programmes et des politiques qui devront compléter le processus de Lisbonne.

Therefore, it is now up to the Council and to Parliament too, to adopt, without delay, all the legislation, programmes and policies which will complete the Lisbon strategy.


La compétence réglementaire doit donc demeurer du ressort des États membres et il incombe donc également aux États membres d'arrêter la structure financière et organisationnelle.

Regulatory authority must then remain with the Member States, and it is therefore incumbent on them too to determine financial and organisational structures.


La responsabilité d'aborder les thèmes soulevés par la génétique humaine incombe donc à la société civile, aux autorités publiques nationales et, dans certains cas, à l'Union européenne.

The responsibility for tackling the issues raised by human genetics thus falls to civil society, the national authorities, and in some cases the European Union.




Anderen hebben gezocht naar : est à vous qu'il incombe     du devoir de incombant à     frais incombant aux propriétaires     il incombe     il incombe à     il vous incombe     incomber à     incombe donc     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

incombe donc ->

Date index: 2025-03-26
w