Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inadmissibles dans lesquelles vivent beaucoup " (Frans → Engels) :

Par conséquent, supprimer les conditions inadmissibles dans lesquelles vivent beaucoup de Roms doit figurer au rang de nos priorités stratégiques. L’UE et les gouvernements des États membres doivent combattre ce phénomène avec plus de détermination. Ils doivent en priorité en finir avec le crime organisé, protéger les groupes à risques, les femmes et les mineurs issus de minorités.

Furthermore, the EU and the authorities of the Member States must take much more vigorous action to combat this phenomenon, particularly regarding the eradication of organised crime and the protection of groups at risk, namely women and minors of minority origin.


Et pourtant, c’est ce que vivent beaucoup trop souvent les adolescents quand ils atteignent un âge établi d’avance par une loi ou une politique qui fait qu’ils deviennent subitement inadmissibles aux services de santé mentale « pour enfants ».

Yet this is what happens all too often when young people reach a predetermined age, set out in law or policy, at which they become ineligible for “children’s” mental health services.


J'ai subi beaucoup de critiques et de reproches parce que j'ai décrit honnêtement et clairement les conditions dans lesquelles vivent les femmes et les enfants autochtones et toutes les familles, surtout à l'occasion d'un réveil très controversé lancé par mon association lorsque nous avons rendu public le rapport intitulé «Breaking Free», sur la violence familiale en Ontario.

I have taken a lot of criticism and heat because of my honesty and clarity in describing the conditions of Aboriginal women and children and all the families, especially during a very controversial awakening that was launched by my association when we broke the report entitled ``Breaking Free,'' which was a report on family violence in Ontario.


Notre parti sait certainement que les conditions épouvantables dans lesquelles vivent beaucoup d'Autochtones au Canada constituent une honte nationale et une tache sur la réputation du Canada depuis beaucoup trop longtemps.

Our party certainly knows that the abhorrent conditions many first nations have had to live through has been a disgrace and a blight on this country's reputation for far too long.


Lors de son arrivée au pouvoir, le premier ministre a promis d'améliorer les conditions souvent misérables et malsaines dans lesquelles vivent beaucoup trop d'autochtones au Canada.

When he took office, the Prime Minister vowed to improve the often miserable and unhealthy conditions experienced by far too many aboriginal people in Canada.


Nous devons certainement faire beaucoup plus pour garantir que les conditions dans lesquelles les femmes et les mères vivent et travaillent ne débouchent pas sur une quelconque discrimination dans le monde de la politique.

We certainly need to do much more to ensure that the conditions under which women and mothers live and work do not result in any discrimination in the world of politics.


Beaucoup de familles dans lesquelles vivent des enfants souffrant d'une intolérance au gluten ont un mode de vie pesant, où la préparation des repas représente un surcroît de travail important.

For many families with gluten intolerant children, life is very difficult and the extra work involved in managing their diet is tremendous.


7. prend acte de l'application du programme aux six domaines prioritaires de la politique de développement de la Communauté, mais s'interroge, considérant les moyens financiers restreints, sur l'ordre de priorité attribué notamment aux transports ; est convenu qu'il faudrait placer en tête des priorités l'aide aux politiques macro-économiques, aux stratégies de réduction de la pauvreté et aux programmes du secteur social couvrant l'éducation et la santé, en particulier dans le domaine de la santé reproductive, où l'inégalité de genre est la plus criante et porte le plus à conséquence, non seulement pour les femmes mais également pour le ...[+++]

7. Notes that the programme is to apply to the six priority areas of Community development policy, but, in view of the limited financial resources, questions the ranking given to transport in particular; agrees that the ranking order should give first priority to supporting macro-economic policies, poverty-reduction strategies and social sector programmes in education and health, especially reproductive health, where gender inequalities and their consequences are the most serious, not only for women, but also for their families, communities and societies; considers it unacc ...[+++]


7. Prend acte de l’application du programme aux six domaines prioritaires de la politique de développement de la Communauté, mais s’interroge, considérant les moyens financiers restreints, sur l’ordre de priorité attribué notamment aux transports ; est convenu qu’il faudrait placer en tête des priorités l’aide aux politiques macro-économiques, aux stratégies de réduction de la pauvreté et aux programmes du secteur social couvrant l’éducation et la santé, en particulier dans le domaine de la santé reproductive, où l’inégalité de genre est la plus criante et porte le plus à conséquence, non seulement pour les femmes mais également pour le ...[+++]

7. Notes that the programme is to apply to the six priority areas of Community development policy, but, in view of the limited financial resources, questions the ranking given to transport in particular; agrees that the ranking order should give first priority to supporting macro-economic policies, poverty-reduction strategies and social sector programmes in education and health, especially reproductive health, where gender inequalities are the most serious and consequences gravest, not only to women, but to their families, communities, societies; considers it unacceptable ...[+++]


Je dois préciser que je m'oppose non seulement à la méthode de négociation du traité qui a été déterminée en Colombie-Britannique, mais aussi à la politique actuelle du gouvernement à l'égard des peuples autochtones, à laquelle on peut attribuer les conditions de sous-développement dans lesquelles vivent beaucoup d'Autochtones dans les réserves et en dehors d'elles.

You should know that I am opposed not only to the treaty-making process that has been established in the province of B.C., but I am equally opposed to the present government policy toward native people, which has resulted in third world conditions among many native people on and off reserves.


w