Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "importe surtout aujourd " (Frans → Engels) :

C'est un enjeu trop important, surtout aujourd'hui, après les tragédies de Rehtaeh Parsons, d'Amanda Todd et de nombreux autres jeunes qui ont été victimes de ce genre d'intimidation.

This issue is too important, especially today, after tragedies involving people like Rehtaeh Parsons, Amanda Todd and many other young people who have been the victims of this kind of bullying.


Ce qui importe surtout, c'est qu'aujourd'hui, le cancer a quitté Colleen et que celle-ci peut profiter de la vie comme toutes les autres jeunes filles actives et en bonne santé.

The most important news is that Colleen is now cancer free and is enjoying life as a healthy and very active young woman.


La valeur ajoutée apportée par le bénévolat ne doit pas être sous-estimée, surtout aujourd'hui, au moment où l’Union européenne doit faire face à d’importants défis en termes sociaux, économiques et environnementaux.

The added value of volunteering should not be underestimated. Particularly today, with the EU facing significant social, economic and environmental challenges, volunteering should not only be encouraged, but also supported by European policies, especially by that of cohesion.


Je tiens à signaler que ce qui importe surtout aujourd'hui, c'est d'éviter de perpétuer les mythes entourant la politique canadienne d'immigration et d'octroi du statut de réfugié.

I want to be clear that the most important item for us to deal with today is to avoid feeding any mythology around Canadian immigration and refugee policy.


Une Constitution européenne, surtout aujourd’hui avec l’important défi posé par la Chine - qui en vient à contrefaire non seulement les produits, mais jusqu’au logo de l’Union européenne -, devrait plutôt prévoir la réintroduction des droits de douane et des frontières pour protéger notre production et en particulier le système des petites et moyennes entreprises et notre production agro-alimentaire.

A European Constitution, especially today with the serious challenge represented by China – which, in addition to its products, has succeeded in imitating even the logo of the European Union – should, instead, provide for the reintroduction of customs duties and limits to protect our production, in particular to protect the system of small and medium sized enterprises and our agrifood production.


C'est un problème important, surtout lorsque nous disons aujourd'hui que nous souhaitons maîtriser la mutation démographique et que nous souhaitons miser sur l'intelligence des esprits et investir dans les têtes.

This is a major problem, especially since we are saying here today that we want to make the demographic change manageable, and we want to rely on the intelligence in people’s heads and invest in heads.


Dans le domaine des investissements publics et privés, nous insistons pour que la stratégie de Lisbonne soit reprise. Elle enregistre aujourd'hui, surtout dans certains pays, des retards préoccupants et importants.

In the area of public and private investment, we insist on a resumption of the Lisbon strategy, which today, especially in some countries, is making disturbingly slow progress.


- (IT) Monsieur le Président, après les événements du 11 septembre, il n'a jamais été aussi opportun qu'aujourd'hui d'instituer des équipes communes d'enquêtes pour améliorer la coopération entre toutes les équipes d'enquête nationales, surtout pour rendre plus important et plus rapide l'échange nécessaire d'informations entre tous les services d'information des États membres de l'Union européenne.

– (IT) Mr President, it has never been so appropriate as now, in the wake of the events of 11 September, to establish joint investigation teams to improve cooperation between all the national investigation teams, particularly with a view to enhancing and speeding up that necessary exchange of fresh information between all the information services of the Member States of the European Union.


C'est quand même un constat important, surtout aujourd'hui, quand on regarde du côté du secteur privé — qu'on parle du secteur de l'automobile ou de l'agriculture, par exemple, des fermes de tabac — qui a reçu récemment des appuis gouvernementaux assez importants.

This is an important fact, especially today, when we see the private sector — whether you are talking about the automobile sector or agriculture, with, for example, its tobacco growers — recently getting considerable support from governments.


Nous ne voyons pas très souvent les étudiants au Sénat, et je crois que cela est important, surtout aujourd'hui, journée où nous parlons du projet de loi S-15.

It is not very often that we see students in the Senate, and I think that is important, especially today when we are talking about Bill S-15.


w