Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ici aujourd'hui était " (Frans → Engels) :

J’ai souligné dans le débat précédent que celui-ci n’était pas présent, mais, s’il était ici aujourd’hui, je remercierais également le Conseil, car durant la Présidence belge, nous avons pu accomplir des progrès appréciables.

I pointed out in the previous debate that it was not present but, if it were present here today, I would thank the Council too, because during the Belgian Presidency, we were able to make good progress.


Comme d’autres l’ont dit, la signature de la charte des droits fondamentaux ici aujourdhui était un symbole extrêmement important particulièrement attaché à ce débat.

And as others have said, the signing of the Charter of Fundamental Rights here today was an extremely important symbol particularly attached to this debate.


La commissaire, qui n’est pas présente ici aujourd’hui, était probablement déjà bien informée du problème.

The Commissioner, who is not present here today, was probably already well acquainted with the problem.


L'objet de la nouvelle loi, tout comme celui de nos revendications ici aujourd'hui, était de permettre aux travailleurs du sexe de tous les secteurs de travailler légalement sans entrave et d'éviter la création d'un secteur illégal à l'intérieur du commerce du sexe.

The goal of the new law, similar to our demands here today, was to allow for sex workers from all sectors to be able to work within the law without impediments and to avoid the creation of an illegal sector within the sex trade.


Mme Diane Kirkpatrick: En fait, je suis heureuse que vous posiez la question, car notre but en venant ici aujourd'hui était entre autres de vous donner les réponses que vous cherchez.

Ms. Diane Kirkpatrick: I'm actually pleased that you posed the question, because another purpose of coming here today was to affirm and provide the assurances you are seeking.


Voilà un peu la nature du partenariat, mais il va sans dire qu'il s'agit d'une relation très interactive qui devrait se poursuivre dans l'avenir (1700) Le président: J'aimerais ajouter quelque chose. Une des raisons qui a incité le comité à inviter Industrie Canada aujourd'hui, c'est parce qu'un de mes collègues, qui n'est pas ici aujourd'hui, était inquiet au sujet du projet de la Chine concernant la société Noranda.

That's a bit the nature of the partnership, but certainly it's an activity that's very interactive and I expect will continue to be so in the future (1700) The Chair: If I may add something, one of the reasons it was requested Industry Canada come to the committee was because a colleague who is not here today had expressed a concern in terms of the Noranda initiative from China.


Le but principal de notre présence, ici, aujourd’hui, était essentiellement de fixer les orientations stratégiques des cinq prochaines années.

The main purpose of coming here today was essentially to set out the strategic guidelines for the next five years.


Je prierai pour que, dans ce pays que nous appelons le Canada, les gens aient le droit de voter avec leur conscience au Parlement (1010) Mme Lily Murphy (À titre individuel): Je suis ici aujour'hui pour vous exprimer mes sentiments par rapport au mariage homosexuel.

I would pray that in the land we call Canada, the people be allowed to vote with their conscience if this comes to Parliament (1010) Mrs. Lily Murphy (As Individual): I am here today to express my feelings on same-sex marriages.


Mme Palacio Vallelersundi n’est pas ici aujourd’hui mais je crois me souvenir qu’elle a dit que quoique la commission ne l’aie pas approuvé, tel était son avis sur ce qui s’était passé en commission.

Mrs Palacio Vallelersundi is not here but, if I remember rightly, what she said was something along the lines of it being her opinion of what had taken place in committee, although it had not been adopted by the committee.


Il y avait John Nunziata; Derek Lee, qui a tout récemment fait une étude sur l'importance pour le pouvoir législatif d'obtenir les renseignements dont il a besoin; et l'autre, dont j'espérais la présence ici aujourd'hui, était M. Wappel.

There was John Nunziata; Derek Lee, who just recently wrote about the importance of the legislative branch being able to acquire information; and the other, who I was hoping would be here today, was Mr. Wappel.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ici aujourd'hui était ->

Date index: 2021-03-06
w